about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

потрясающий

прил.; прич. от потрясать

  1. tremendous, staggering, stupendous, stunning

  2. разг.

    marvelous, fabulous

Examples from texts

Но тут возникает потрясающий вопрос: как выглядят эти другие вселенные?
But this raises the intriguing question: what do these other universes look like?
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
– Или магия, или неслыханно потрясающий секс, – ответил я.
"Either that or it was really incredible sex," I told her.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Вдруг ужаснейший, потрясающий не одни ушные органы, но все существо ваше, гул поражает вас так, что вы вздрагиваете всем телом.
All at once a frightful roar, which shakes not your organs of hearing alone but your whole being, startles you so that you tremble all over.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Я продолжал наблюдать за ними сквозь щель, и зрелище это увлекло меня так, будто я сидел не в кладовке передвижного дома, а где-нибудь в кино и смотрел самый потрясающий фильм на свете.
I had been watching through the slat, totally absorbed, as though I were not in a mobile home closet, but in a theater watching the most compelling movie I’d ever seen.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
– Есть один человек, который может знать что-то, – сказала она, и на этот раз ее потрясающий голос прозвучал глухо, бесцветно, безжизненно.
"There may be one person who might know something," she said, her lovely voice dull, flat, lifeless.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Вероятно, именно этот потрясающий результат, больше чем что-либо другое, привлек внимание широкой публики к общей теории относительности в 20-х годах нашего века.
It was perhaps this dramatic result more than any other success that brought general relativity to the attention of the general public in the 1920's.
Вейнберг, Стивен / Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиWeinberg, Steven / Gravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of Relativity
Gravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of Relativity
Weinberg, Steven
© 1972, by John Wiley & Sons, Inc.
Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительности
Вейнберг, Стивен
© Перевод на русский язык, «Мир», 1975
Да, новая отрада в жизни и - потрясающий успех.
A new contentment he had, and explosive success.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
У тебя потрясающий талант, дорогая.
You have one hell of a talent, my dear.
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
- Я очень рада, что вы так думаете... но серьезно - разве можно сравнивать меня с мисс Фолконер, когда речь идет о деле спасения душ... Да она же самый потрясающий человек на свете!
"I'm so glad you think so, but, honest, to compare me to Miss Falconer for bringing souls to Christ--why she's just the most wonderful person in the world."
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Но вы поняли мой план. Вы видите, какой потрясающий драматический сюрприз готовил я двору.
But you get my idea; you see what a stunning dramatic surprise I would wind up with at the palace.
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Мы все считаем, что если всё сделать правильно, результат будет потрясающий.
We all think this could be huge if it’s done right.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
А еще у Линды был потрясающий грудной смех, и Ивонну удивляло, как такая застенчивая с виду девушка, похожая чем-то на актрису и певицу Марианну Фэйтфул, может так чувственно смеяться.
She also had a great throaty laugh, which surprised Yvonne, coming from one who looked so demure, like Marianne Faithfull.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Представьте, что вам показывают потрясающий фокус.
Imagine that you are watching a really great magic trick.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Сначала он почувствовал потрясающий озноб и тошноту; что-то отвратительное, как казалось, проникая во всё тело, даже в пальцы, потянуло от желудка к голове и залило глаза и уши.
At first he had a violent shivering fit and a feeling of sickness; something revolting as it seemed, penetrating through his whole body, even to his finger-tips, strained from his stomach to his head and flooded his eyes and ears.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Ему показалось, что это какой-то новый потрясающий этап второй мировой войны.
He supposed that they were part of an amazing new phase of the Second World War.
Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

потрясающий1/2
Adjectivetremendous; staggering; stupendous; stunning

User translations

Adjective

  1. 1.

    stunning

    translation added by Наташа Янголенко
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    earth shattering

    translation added by Юлия Липчанская
    1
  2. 2.

    awesome

    translation added by Tatiana Melihova
    Gold en-ru
    1
  3. 3.

    incredible

    0
  4. 4.

    bee's knees

    translation added by Elsey Style
    1
  5. 5.

    killa

    translation added by Cepгей
    0
  6. 6.

    fantabulous

    translation added by gul14
    1
  7. 7.

    awesome

    translation added by Ольга Хейсо
    1

Collocations

потрясающий экземпляр
corker
потрясающий человек
gasser
иметь потрясающий успех
go big
потрясающий человек
killer
потрясающий человек
trimmer
потрясающий экземпляр
whopper
потрясающий ущерб
staggering damage
потрясающий озноб
shaking chill
потрясающее известие
crusher
что-л. потрясающее
eye-popper
потрясающее удовольствие
field day
потрясать оружием
flourish
потрясающая вещь
gasser
нечто потрясающее
rattler
потрясающее зрелище
stunner

Word forms

потрясти

глагол, переходный
Инфинитивпотрясти
Будущее время
я потрясумы потрясём
ты потрясёшьвы потрясёте
он, она, оно потрясётони потрясут
Прошедшее время
я, ты, он потрясмы, вы, они потрясли
я, ты, она потрясла
оно потрясло
Действит. причастие прош. вр.потрясший
Страдат. причастие прош. вр.потрясённый
Деепричастие прош. вр.потрясши, потряся
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потрясипотрясите
Побудительное накл.потрясёмте
Инфинитивпотрястись
Будущее время
я потрясусьмы потрясёмся
ты потрясёшьсявы потрясётесь
он, она, оно потрясётсяони потрясутся
Прошедшее время
я, ты, он потряссямы, вы, они потряслись
я, ты, она потряслась
оно потряслось
Причастие прош. вр.потрясшийся
Деепричастие прош. вр.потрясшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потрясисьпотряситесь
Побудительное накл.потрясёмтесь
Инфинитивпотрясать
Настоящее время
я потрясаюмы потрясаем
ты потрясаешьвы потрясаете
он, она, оно потрясаетони потрясают
Прошедшее время
я, ты, он потрясалмы, вы, они потрясали
я, ты, она потрясала
оно потрясало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепотрясающийпотрясавший
Страдат. причастиепотрясаемый
Деепричастиепотрясая (не) потрясав, *потрясавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потрясайпотрясайте
Инфинитивпотрясаться
Настоящее время
я потрясаюсьмы потрясаемся
ты потрясаешьсявы потрясаетесь
он, она, оно потрясаетсяони потрясаются
Прошедшее время
я, ты, он потрясалсямы, вы, они потрясались
я, ты, она потрясалась
оно потрясалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепотрясающийсяпотрясавшийся
Деепричастиепотрясаясь (не) потрясавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потрясайсяпотрясайтесь

потрясающий

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпотрясающийпотрясающ
Жен. родпотрясающаяпотрясающа
Ср. родпотрясающеепотрясающе
Мн. ч.потрясающиепотрясающи
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-