about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

предпринять

совер. от предпринимать

Learning (Ru-En)

предпринять

св

см предпринимать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я вдруг почувствовал, что страшно сейчас пойду рисковать; кроме того, мне хотелось еще что-нибудь предпринять, предложить еще какое-нибудь пари, отсчитать кому-нибудь несколько тысяч.
I suddenly felt that I would take a fearful risk at once; moreover, I had a longing to do something more, to make another bet, to carry off some thousands from some one.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Да и как он мог обещать, зная, что ничего предпринять не сможет.
And especially he had no right to offer help when he knew there was nothing he could do.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Она была слишком напугана, чтобы что-то предпринять.
She was too frightened to move, to take another step.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
На этом этапе можно предпринять такие действия, как включение и настройка программ Windows ХР: Remote Desktop (Дистанционное управление рабочим столом), Remote Assistance (Удаленный помощник) или Automatic Update (Автоматическое обновление).
Things that might be performed during this phase are the enabling or configuring of Windows XP programs such as Remote Desktop, Remote Assistance, or Automatic Update.
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed
© 2004 by Sams Publishing
Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд
© 2004 SAMS Publishing
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005
© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Это не по дороге в Венецию, но Кандиду казалось, что он вырвался из преисподней, а поездку в Венецию он рассчитывал предпринять при первом удобном случае.
This was not the way to Venice, but Candide thought he had made his way out of hell, and reckoned that he would soon have an opportunity for resuming his journey.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Однако, несмотря на существенное улучшение показателей доли вакантных должностей по сравнению с показателями за двухгодичный период 1996-1997 годов, в этой области еще предстоит предпринять дополнительные усилия.
However, despite significant improvement compared with the levels experienced in the biennium 1996-1997, a need remains for further efforts in this area.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Генерал Гарпе задался простым вопросом: „Что предпринять?“
General Harpe asked himself the simple question, "What is to be done?
Гланц, Дэвид / Крупнейшее поражение Жукова. Катастрофа Красной армии в операции "Марс" 1942 г.Glantz, David M. / Zhukov's Greatest Defeat: The Red Army's Epic Disaster in Operation Mars, 1942
Zhukov's Greatest Defeat: The Red Army's Epic Disaster in Operation Mars, 1942
Glantz, David M.
© 1999 by the University Press of Kansas
Крупнейшее поражение Жукова. Катастрофа Красной армии в операции "Марс" 1942 г.
Гланц, Дэвид
© ООО "Издательство Астрель", 2005
© 1999 by the University Press of Kansas
Палестинская сторона считает этот доклад важной основой, определяющей те шаги, которые необходимо предпринять, чтобы положить конец этой трагической ситуации и оживить ближневосточный мирный процесс.
The Palestinian side considers the report to be an important platform for guiding the necessary actions for ending the tragic situation and reviving the Middle East peace process.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Необходимо предпринять шаги для обеспечения устойчивости процесса согласования.
Steps have to be taken to ensure that harmonization can be sustained.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Здесь более всего обескураживает следующее: этот менеджер не особенно стеснялся того, что ему не удалось предпринять какие-то шаги к улучшению рабочей среды.
All the more discouraging is that the manager wasn't even particularly embarrassed about failing to take steps to improve the environment.
Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and Teams
Peopleware. Productive Projects and Teams
DeMarco, Tom,Lister, Timothy
© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
Человеческий фактор: успешные проекты и команды
Демарко, Том,Листер, Тимоти
© Издательство Символ-Плюс, 2005
Опустошение было совсем рядом, смерть, которая оборвет все другие смерти, если ничего не предпринять.
Destruction was very near, the death to end all the deaths, unless something was done.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Международное сообщество обязано предпринять скоординированные действия для того, чтобы вывести мировую экономику на более высокую траекторию роста и равноправного развития на благо всех.
The international community must work in concert to propel the global economy to a higher trajectory of growth and equitable development for the benefit of all.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Настоящий или только кажущийся успех, которого автор добился в описании жизни королевы Марии, естественно побудил его предпринять подобную же попытку и в отношении «ее сестры и врага», прославленной Елизаветы.
A certain degree of success, real or supposed, in the delineation of Queen Mary, naturally induced the author to attempt something similar respecting "her sister and her foe," the celebrated Elizabeth.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
В конце концов патриоты ушли, так и не сказав, что собираются предпринять. Но Кергат еще раз повторил имя Батикама и то сообщение, которое рега хотел передать в посольство: «Веоты на половинном жалованье охотно учатся петь старые песни».
At last he left, not saying what he intended to do; but he had Batikam’s name and an identifying message from Teyeo to the Embassy: “Half pay veots learn to sing old songs quickly.”
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Не зная, что предпринять, я набрала номер Данте.
Desperate, I dialed Dante's store.
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead

Add to my dictionary

предпринять1/3
совер. от предпринимать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

предпринять независимые
have a go
предпринять быстрые действия
jump to it
предпринять попытку
take a shot at
предпринять разумные шаги
take reasonable steps
предпринять наступление
mount the offensive
предпринять наступление
undertake an offensive
предпринять очередной шаг
take the next step
предпринять расследование
cause an investigation to be made
предпринять попытку преуспеть в чем-то новом
to make a stab
предпринимаемое действие
action entry
действия, предпринимаемые официальным брокером департамента Лондонской фондовой биржи
buying in
предпринимать попытку
essay
Ничего не предпринимай!
Hold everything!
ряд действий, предпринятых с определенной целью
operation
предпринимать ответные действия
reply

Word forms

предпринять

глагол, переходный
Инфинитивпредпринять
Будущее время
я предпримумы предпримем
ты предпримешьвы предпримете
он, она, оно предприметони предпримут
Прошедшее время
я, ты, он предпринялмы, вы, они предприняли
я, ты, она предприняла
оно предприняло
Действит. причастие прош. вр.предпринявший
Страдат. причастие прош. вр.предпринятый
Деепричастие прош. вр.предприняв, *предпринявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предпримипредпримите
Побудительное накл.предпримемте
Инфинитивпредпринимать
Настоящее время
я предпринимаюмы предпринимаем
ты предпринимаешьвы предпринимаете
он, она, оно предпринимаетони предпринимают
Прошедшее время
я, ты, он предпринималмы, вы, они предпринимали
я, ты, она предпринимала
оно предпринимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепредпринимающийпредпринимавший
Страдат. причастиепредпринимаемый
Деепричастиепредпринимая (не) предпринимав, *предпринимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предпринимайпредпринимайте
Инфинитивпредприниматься
Настоящее время
я *предпринимаюсьмы *предпринимаемся
ты *предпринимаешьсявы *предпринимаетесь
он, она, оно предпринимаетсяони предпринимаются
Прошедшее время
я, ты, он предпринималсямы, вы, они предпринимались
я, ты, она предпринималась
оно предпринималось
Наст. времяПрош. время
Причастиепредпринимающийсяпредпринимавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--