without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
приподнять
совер. от приподнимать
Examples from texts
- Мы попытаемся приподнять глыбу, а ты потянешь его на себя, - сказал Джейк Френсине."We're going to lift the rock and you're going to pull him out," Jake told Francine.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Ты будешь Charles, или Ernest, или отец - как хочешь? - говорила Катенька, стараясь за рукав курточки приподнять его с земли."You may be Charles or Ernest or the father, whichever you like best," added Katenka as she tried to raise him from the ground by pulling at his sleeve.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Места едва хватало чтобы приподнять ствол.Just space enough beneath the wooden slats.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
Она смотрела болезненным, но пристальным и проницающим взглядом на бледную и трепещущую Соню, отиравшую ей платком капли пота со лба; наконец, попросила приподнять себя.She looked with sick but intent and penetrating eyes at Sonia, who stood pale and trembling, wiping the sweat from her brow with a handkerchief. At last she asked to be raised.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Он помог ей приподнять голову и показал за окно.He helped her lift her head, and pointed out the window.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Прокричав последние слова, Куитлауак упал на подушки, и прежде чем испуганный знахарь, ухаживавший за ним, успел приподнять его голову, император Анауака уже избавился от всех земных страданий.Having cried thus with a great voice, Cuitlahua fell back upon the cushions, and before the frightened leech who tended him could lift his head, he had passed beyond the troubles of this earth.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Десятки тысяч раз он задумчиво повторял название своей прежней фирмы и каждый раз пытался приподнять голову с подушки.He would go on with a musing repetition of the title of his old firm twenty thousand times, and at every one of them, would turn his head upon his pillow.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Я попытался приподнять один из них и чуть не кувыркнулся под его тяжестью.I picked one of them up, and the weight nearly toppled me.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
С трудом удалось приподнять левую руку (почему она такая тяжелая?) и поднести к лицу часы. Напряг зрение.I struggle to raise my left hand--why is it so heavy all of a sudden?--and bring my watch close to my face, fixing my eyes on it.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Тогда она постаралась приподнять его голову так, чтобы его рот был над уровнем воды, но, несмотря на ее усилия, голова Джекоба Уэлза едва показалась на поверхности.She pulled at him to get his mouth above water, but at full stretch his head, barely showed.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
-"У меня там, - говорил Ипполит, силясь приподнять свою голову, - у меня брат и сестры, дети, маленькие, бедные, невинные..."Hippolyte raised his head with an effort, saying:"I have little brothers and sisters, over there, poor avid innocent."Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Иван Дмитрич, лежа на кровати и приподнявшись на локоть, с тревогой прислушивался к чужому голосу и вдруг узнал доктора.Ivan Dmitritch, lying propped on his elbow on the bed, listened in alarm to the unfamiliar voice, and suddenly recognized the doctor.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Когда же Зосимов, указав на него, проговорил: "вот Раскольников", он вдруг, быстро приподнявшись, точно привскочив, сел на постели и почти вызывающим, но прерывистым и слабым голосом произнес:When Zossimov said "This is Raskolnikov" he jumped up quickly, sat on the sofa and with an almost defiant, but weak and breaking, voice articulated:Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Резко зачернелись они на внезапно вспыхнувшем пламени, затрещали, задымились и пошли коробиться, приподнимая обожженные концы.They were soon charred by the suddenly leaping flame; they cracked and smoked, and began to contract, curling up their burning ends.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Но, поравнявшись с Литвиновым, лицо генерала мгновенно изменилось: опять появилось на нем обычное игривое изящество, и рука в светло-лиловой перчатке высоко приподняла вылощенную шляпу.But when he was on a level with Litvinov, the general's face suddenly changed, his habitual playful refinement reappeared upon it, and his hand in its pale lavender glove flourished his glossy hat high in the air.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приподнять и подколоть
catch up
приподнять завесу над чем-л
lift the curtain
приподнять завесу
lift the veil
в приподнятом настроении
cock-a-hoop
в приподнятом настроении
elated
приподнятое настроение
elation
в приподнятом настроении
elevated
приподнятый туман
elevated fog
приподнятое состояние
euphoria
в приподнятом настроении
exhilarated
в приподнятом настроении
full of beans
в приподнятом настроении
glorious
положение с высоко приподнятым тазом
high-pelvic position
в приподнятом настроении
in alt
в приподнятом настроении
jolly
Word forms
приподнять
глагол, переходный
| Инфинитив | приподнять |
| Будущее время | |
|---|---|
| я приподниму, *приподыму | мы приподнимем, *приподымем |
| ты приподнимешь, *приподымешь | вы приподнимете, *приподымете |
| он, она, оно приподнимет, *приподымет | они приподнимут, *приподымут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приподнял | мы, вы, они приподняли |
| я, ты, она приподняла | |
| оно приподняло | |
| Действит. причастие прош. вр. | приподнявший |
| Страдат. причастие прош. вр. | приподнятый |
| Деепричастие прош. вр. | приподняв, *приподнявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приподними, *приподыми | приподнимите, *приподымите |
| Побудительное накл. | приподнимемте, *приподымемте |
| Инфинитив | приподняться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я приподнимусь, *приподымусь | мы приподнимемся, *приподымемся |
| ты приподнимешься, *приподымешься | вы приподниметесь, *приподыметесь |
| он, она, оно приподнимется, *приподымется | они приподнимутся, *приподымутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приподнялся | мы, вы, они приподнялись |
| я, ты, она приподнялась | |
| оно приподнялось | |
| Причастие прош. вр. | приподнявшийся |
| Деепричастие прош. вр. | приподнявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приподнимись, *приподымись | приподнимитесь, *приподымитесь |
| Побудительное накл. | приподнимемтесь, *приподымемтесь |
| Инфинитив | приподнимать, *приподымать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я приподнимаю, *приподымаю | мы приподнимаем, *приподымаем |
| ты приподнимаешь, *приподымаешь | вы приподнимаете, *приподымаете |
| он, она, оно приподнимает, *приподымает | они приподнимают, *приподымают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приподнимал, *приподымал | мы, вы, они приподнимали, *приподымали |
| я, ты, она приподнимала, *приподымала | |
| оно приподнимало, *приподымало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | приподнимающий, *приподымающий | приподнимавший, *приподымавший |
| Страдат. причастие | приподнимаемый, *приподымаемый | |
| Деепричастие | приподнимая, *приподымая | (не) приподнимав, *приподнимавши, *приподымав, *приподымавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приподнимай, *приподымай | приподнимайте, *приподымайте |
| Инфинитив | приподниматься, *приподыматься |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я приподнимаюсь, *приподымаюсь | мы приподнимаемся, *приподымаемся |
| ты приподнимаешься, *приподымаешься | вы приподнимаетесь, *приподымаетесь |
| он, она, оно приподнимается, *приподымается | они приподнимаются, *приподымаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приподнимался, *приподымался | мы, вы, они приподнимались, *приподымались |
| я, ты, она приподнималась, *приподымалась | |
| оно приподнималось, *приподымалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | приподнимающийся, *приподымающийся | приподнимавшийся, *приподымавшийся |
| Деепричастие | приподнимаясь, *приподымаясь | (не) приподнимавшись, *приподымавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приподнимайся, *приподымайся | приподнимайтесь, *приподымайтесь |