about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пристраиваться

  1. несовер. - пристраиваться; совер. - пристроиться

    1. (к кому-л. / чему-л.)

      join / form up (with)

    2. разг.

      get a job / place, be placed / settled, be fixed up

    3. разг. (устраиваться) ensconce oneself, perch

  2. страд. от пристраивать

Examples from texts

Звезды сияют, как сияли они в Чесни-Уолде над террасой, пристроенной к башенке.
The stars are shining as they shone above the turret-leads at Chesney Wold.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Его можно будет пристроить к стене между домом и сараем, раз она уже существует.
He would use the back wall between the house and barn, since it was already existing.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
— Разведчик? — прошептал Келтэн, пристраиваясь рядом со Спархоком.
'A scout?' Kalten whispered, crawling up beside Sparhawk.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
С фасадной стороны жилого дома пристроены лифтовые узлы 21 и лестнично-лифтовые узлы 22.
At the front side of the residential building there are added elevator units (21) and staircases (22).
На подоконнике был пристроен тонкий длинноствольный пулемет – наклоненный под таким углом, чтобы обстреливать улицу.
At the window sat a slender, long-barreled weapon on a tripod, angled sharply downward to fire at the street.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Когда они пристроились мне в хвост, я дал задний ход.
Hit the reverse drive when they were all on my tail.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
— Привязал к голове целый сад, сверху пристроил пороховницу, а ружье приторочил к бревну и гонит перед собой.
"He has tied bushes to his head, so as to hide it, put the horn on top, lashed the rifle to that bit of log he is pushing before him, and has come over to join his friends.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Указывает на стул и вежливо наблюдает, как я пристраиваю на угол стола ноутбук.
He gestures to a chair, and watches politely as I put the laptop on the tablecloth, all ready for use.
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Не лучше ли вам пристроиться, жениться, поискать хорошей партии; богатые невесты редки, но девицу бедную, зато хорошей нравственности, найти можно».
Wouldn't it be better for you to settle down, get married; to look out a good match; wealthy brides are few, but a poor girl, of the highest moral character, could be found."
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Он был в какой-то неразрешимой заботе, то вдруг протягивал руку, чтобы поддержать изголовье гроба и только мешал несущим, то забегал с боку и искал, где бы хоть тут пристроиться.
He seemed in a state of bewildered anxiety. At one minute he stretched out his hand to support the head of the coffin and only hindered the bearers, at another he ran alongside and tried to find a place for himself there.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Перекрытия дополнительных площадей, пристроенных на этажах старой части дома выполнены сборно-монолитными с расположенной в диагональных и ортогональных направлениях предварительно напряженной вантовой арматурой.
The bridging of the additional area to the floors of the old part of the building is pre-cast with the cast-in-place concrete with the diagonal/orthogonal guyed armature.
Покопавшись в кошеле на поясе, Найнив достала грушу и аккуратно пристроила ее себе на макушку.
Fumbling in the pouch at her belt, she brought out a pear and carefully balanced it atop her head.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Как только они уселись, на противоположную скамью тут же скользнул Кингсли, а рядом с ним пристроилась Мими.
As soon as they sat down, Kingsley slipped into the opposite bench, Mimi right next to him.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
- Вы, однако ж, пристроили детей Катерины Ивановны.
" "But you have provided for the children of Katerina Ivanovna.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Первый автобус, свернув на дорожку, проехал мимо дома к гаражу и мастерской, а в затылок второму уже пристроился третий.
As the first entered the driveway, which leveled out from the county route, and rolled past the house toward the garage and the workshop, a third appeared behind the second.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010

Add to my dictionary

пристраиваться1/4
join / form up (with)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пристраивать крыло
wing

Word forms

пристроить

глагол, переходный
Инфинитивпристроить
Будущее время
я пристроюмы пристроим
ты пристроишьвы пристроите
он, она, оно пристроитони пристроят
Прошедшее время
я, ты, он пристроилмы, вы, они пристроили
я, ты, она пристроила
оно пристроило
Действит. причастие прош. вр.пристроивший
Страдат. причастие прош. вр.пристроенный
Деепричастие прош. вр.пристроив, *пристроивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пристройпристройте
Побудительное накл.пристроимте
Инфинитивпристроиться
Будущее время
я пристроюсьмы пристроимся
ты пристроишьсявы пристроитесь
он, она, оно пристроитсяони пристроятся
Прошедшее время
я, ты, он пристроилсямы, вы, они пристроились
я, ты, она пристроилась
оно пристроилось
Причастие прош. вр.пристроившийся
Деепричастие прош. вр.пристроившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пристройсяпристройтесь
Побудительное накл.пристроимтесь
Инфинитивпристраивать
Настоящее время
я пристраиваюмы пристраиваем
ты пристраиваешьвы пристраиваете
он, она, оно пристраиваетони пристраивают
Прошедшее время
я, ты, он пристраивалмы, вы, они пристраивали
я, ты, она пристраивала
оно пристраивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепристраивающийпристраивавший
Страдат. причастиепристраиваемый
Деепричастиепристраивая (не) пристраивав, *пристраивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пристраивайпристраивайте
Инфинитивпристраиваться
Настоящее время
я пристраиваюсьмы пристраиваемся
ты пристраиваешьсявы пристраиваетесь
он, она, оно пристраиваетсяони пристраиваются
Прошедшее время
я, ты, он пристраивалсямы, вы, они пристраивались
я, ты, она пристраивалась
оно пристраивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепристраивающийсяпристраивавшийся
Деепричастиепристраиваясь (не) пристраивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пристраивайсяпристраивайтесь