about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

притормозить

совер. от притормаживать

Learning (Ru-En)

притормозить

св

см притормаживать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Роланд даже не подумал о том, чтобы притормозить, метнуться в одну или другую сторону.
Roland had no thought of retreating, or perhaps jigging to one side or the other.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Я дал сигнал Коукеру притормозить и окликнул ее.
I signaled to Coker to stop, and called to her as I drew up.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Тогда вы сможете либо притормозить, либо прибавить скорость и проскочить коварное место.
That way, you can either slow down to read it or speed on around it.
Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®
Windows® XP For Dummies®
Rathbone, Andy
© 2001 Hungry Minds, Inc.
Windows ХР для "чайников"
Ратбон, Энди
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002
© Hungry Minds, Inc., 2001
Лень ему, видите ли, притормозить.
Too God damn lazy to pull up.
Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and Men
Of Mice and Men
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1937
© renewed John Steinbeck, 1965
О мышах и людях
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Притормозить Андолини? — переспросил Эдди.
"Slow down Andolini?" Eddie asked.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Реджи развернулся и медленно проехал к ухабистой дорожке, которая вывела на проселок; не притормаживая, миновал домик сырного цвета, а затем выехал на лондонское шоссе.
He turned the car, drove slowly back up the bumping track, and rejoined the road they'd come out on; they went past the cheese-coloured cottage without slowing down, then picked up the main road to London.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он мчался вперед на огромной скорости примерно пятьдесят ярдов, затем притормозил и остановился около подъездной дороги соседнего дома.
He accelerated hard for fifty yards and then lifted off the gas. Coasted to a gentle stop just beyond the neighbor’s driveway.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Услышав мой окрик, он притормозил.
He pulled up at my hail.
Спрэг де Камп, Лайон / Аристотель и оружиеSprague de Camp, Lion / Aristotle and the Gun
Aristotle and the Gun
Sprague de Camp, Lion
Аристотель и оружие
Спрэг де Камп, Лайон
Я с трудом притормозил, но вернулся, присел и прицелился.
I skidded to a stop, turned, crouched, and aimed.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Я притормозила, ощупала рукой приборную доску в поисках переключателя фар.
I slowed, my hand fumbling around the dashboard, searching for the switch for the headlights.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Лорел ждала, что Уоррен притормозит, но он проехал мимо, и вскоре они стремительно удалялись от пылающих останков машины. Едкий запах горящего бензина преследовал их призрачным обвинением.
She kept waiting for Warren to hit the brakes, but he never did, and before she knew it, they were hurtling past the flaming wreck, the acrid stench of burning gasoline flooding through the AC vents like a ghostly accusation.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Эдди притормаживать и не собирался, и без взмаха руки Каллема знал, что около коттеджа 18 делать им совершенно нечего.
Eddie had been ready to move on even before the gesture, knowing perfectly well that Cabin 18 wasn't the one they wanted.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Такси Маккласки притормозило на Корк-стрит.
McCluskey’s cab came to rest in Cork Street.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Если мимо проезжал редкий автомобиль, водитель притормаживал, чтобы полюбоваться происходящим.
The occasional car passing by, the drivers slowing down for a good look.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
— Он притормозил старую машину, когда они поднялись на последний уступ мелового холма к белой ограде, к повозкам цыган.
" He ground the old gears as they climbed a final spur towards the white enclosure on the chalky soil, the gipsy vans. "
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

притормозить
совер. от притормаживать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

притормозить у обочины
pull in
притормаживающее действие
retarding effect

Word forms

притормозить

глагол, переходный
Инфинитивпритормозить
Будущее время
я приторможумы притормозим
ты притормозишьвы притормозите
он, она, оно притормозитони притормозят
Прошедшее время
я, ты, он притормозилмы, вы, они притормозили
я, ты, она притормозила
оно притормозило
Действит. причастие прош. вр.притормозивший
Страдат. причастие прош. вр.приторможённый
Деепричастие прош. вр.притормозив, *притормозивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.притормозипритормозите
Побудительное накл.притормозимте
Инфинитивпритормаживать
Настоящее время
я притормаживаюмы притормаживаем
ты притормаживаешьвы притормаживаете
он, она, оно притормаживаетони притормаживают
Прошедшее время
я, ты, он притормаживалмы, вы, они притормаживали
я, ты, она притормаживала
оно притормаживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепритормаживающийпритормаживавший
Страдат. причастиепритормаживаемый
Деепричастиепритормаживая (не) притормаживав, *притормаживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.притормаживайпритормаживайте
Инфинитивпритормаживаться
Настоящее время
я *притормаживаюсьмы *притормаживаемся
ты *притормаживаешьсявы *притормаживаетесь
он, она, оно притормаживаетсяони притормаживаются
Прошедшее время
я, ты, он притормаживалсямы, вы, они притормаживались
я, ты, она притормаживалась
оно притормаживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепритормаживающийсяпритормаживавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--