without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
провозгласить
совер. от провозглашать
AmericanEnglish (Ru-En)
провозгласить
сов; несов - провозглашать
proclaim
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ром был президентом совета, и он хотел провозгласить себя пророком.He was the president of the council, and he wanted to declare himself a prophet.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Ее, главное, прельщали тогда эти тосты: она сама хотела провозгласить их и в ожидании всё сочиняла их.What fascinated her most at that time was the idea of these toasts; she wanted to propose them herself and was continually composing them in anticipation.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
До настоятеля доходили слухи, что столица — Курте де Арджеш — готова снова провозгласить Дракулу правителем, и тогда тот, без сомнения, очистит всю Валахию от турок.The abbot has heard that the metropolitan at Curtea de Arges will soon reinvest Dracula as ruler of Wallachia, and then, no doubt, the Dragon will at last wrest all Wallachia from the Turks.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Согласно традиции, именно камерарий должен официально подтвердить смерть папы. Ближайший помощник покойного был обязан приложить пальцы к сонной артерии своего шефа и, убедившись, что пульса нет, трижды провозгласить имя усопшего.As was Vatican tradition, following the Pope's death the camerlegno had personally confirmed expiration by placing his fingers on the Pope's carotid artery, listening for breath, and then calling the Pope's name three times.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
- Чтоб говорить такие вещи, то надо наверно помнить, а вы сами изволили провозгласить, что помните не наверно, - проговорил нестерпимо свысока Афердов."To say things like that, you ought to REMEMBER for certain, but you've graciously announced yourself that you DON'T remember for certain," Aferdov observed with insufferable superciliousness.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Когда языку, даже самому слабому, назначено провозгласить правду божью, ему всегда дозволено, объявляя приговор, возвестить и милосердие…«The truth of Heaven,» she said, in a solemn tone, «was never committed to a tongue, however feeble, but it gave a right to that tongue to announce mercy, while it declared judgment.Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
В приподнятой правой руке "честная русская мысль" держала бокал, как будто желая провозгласить тост."Honest Russian thought" had his right hand raised and in it held a glass as though he wanted to propose a toast.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Тут я почувствовал потребность провозгласить за кого-нибудь тост и предложил выпить за здоровье моей бабушки, мисс Вечен Тротвуд, лучшей из представительниц ее пола.I felt called upon to propose an individual. I would give them my aunt. Miss Betsey Trotwood, the best of her sex!Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
- Сударыня, есть обстоятельства, заставляющие сносить скорее фамильный позор, чем провозгласить громко истину.“Madam, there are circumstances that force one to endure family disgrace rather than proclaim the truth aloud.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Педро де Сан Суперан умер в 1402 году, и в 1404 Сентурионе Заккария племянник его вдовы, происходивший из старинного баронского рода оттеснил наследников Педро и заставил неаполитанского короля провозгласить его князем Ахайи.Peter of San Superan died in 1402, and in 1404 Centurione Zaccaria, his widow's nephew and a member of an old-established baronial family, swept aside Peter's heirs and had the king of Naples invest him as prince of Achaea.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Он упорно старается провозгласить истину, но всякий раз, думая, будто движется к цели, оказывается отброшенным к отправной точке.He kept fighting to get the truth out, but every time he thought he was making headway, he found himself batted back to square one.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
В 1986 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 41/128 провозгласила и приняла Декларацию о праве на развитие.In 1986, the General Assembly, by its resolution 41/128, proclaimed and adopted the Declaration on the Right to Development.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.03.2011
- Заряжен! - провозгласил Келлер, осматривая пистолет: - но..."It's loaded all right," said Keller, examining the pistol, "but--"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Брак — это святыня, — провозглашает он.“Marriage is a sacrament,” he says.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
— Иди от меня, проклятая, в огонь вечный, — провозгласил он ей вслед.Addressing it as it lay, he said: — Depart from me, ye cursed, into everlasting fire!Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
провозгласить мир
declare peace
провозглашать тост, подняв наполненный до краев бокал
bumper
официально провозглашенный
declarative
официально провозглашенный
declaratory
тост, провозглашенный за монарха
loyal toast
провозглашать во всеуслышание
proclaim from the housetops
провозглашать на кровлях
proclaim from the housetops
провозглашать тост
toast
провозглашающий тост
toaster
лицо, которое провозглашает тосты
toastmaster
провозглашаемыми принципами
walk the talk
провозглашать здравицу
wassail
осуществлять права, провозглашенные в настоящей Конвенции
to exercise one's rights
осуществлять права, провозглашенные в настоящей Конвенции
to give effect to the rights recognized in the present Convention
провозглашать независимость
to declare independence
Word forms
провозгласить
глагол, переходный
| Инфинитив | провозгласить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я провозглашу | мы провозгласим |
| ты провозгласишь | вы провозгласите |
| он, она, оно провозгласит | они провозгласят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он провозгласил | мы, вы, они провозгласили |
| я, ты, она провозгласила | |
| оно провозгласило | |
| Действит. причастие прош. вр. | провозгласивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | провозглашённый |
| Деепричастие прош. вр. | провозгласив, *провозгласивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | провозгласи | провозгласите |
| Побудительное накл. | провозгласимте |
| Инфинитив | провозглашать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я провозглашаю | мы провозглашаем |
| ты провозглашаешь | вы провозглашаете |
| он, она, оно провозглашает | они провозглашают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он провозглашал | мы, вы, они провозглашали |
| я, ты, она провозглашала | |
| оно провозглашало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | провозглашающий | провозглашавший |
| Страдат. причастие | провозглашаемый | |
| Деепричастие | провозглашая | (не) провозглашав, *провозглашавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | провозглашай | провозглашайте |
| Инфинитив | провозглашаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *провозглашаюсь | мы *провозглашаемся |
| ты *провозглашаешься | вы *провозглашаетесь |
| он, она, оно провозглашается | они провозглашаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он провозглашался | мы, вы, они провозглашались |
| я, ты, она провозглашалась | |
| оно провозглашалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | провозглашающийся | провозглашавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |