without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


совер. от проглатывать

Learning (Ru-En)



см проглатывать

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

  1. 1. swallow
    translation added by rur39 Rur
No translations found? Our experts can help you:
проглотитьAsk a question

Examples from texts

Но с помощью дьявола я заставлю тебя проглотить этот нож, Нелли!
But, with the help of Satan, I shall make you swallow the carving-knife, Nelly!
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Забыв проглотить кусок жареной свинины, доктор Бинч добродетельно воздел свою дряблую белую руку.
Dr. Binch stopped gulping his fried pork chops and held up a flabby, white, holy hand.
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
А смеялся и хихикал он до тех пор, пока не нападал приступ стариковского кашля; тогда приходил Сен-Жан, его старый слуга, хлопал графа по спине и заставлял его проглотить ложку сиропа.
He would laugh and giggle till he was choked with his old cough: and old S. Jean, his man, came and beat M. le Comte on the back, and made M. le Comte take a spoonful of his syrup.
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
Поутру встану злее собаки, рада весь свет проглотить.
In the morning I would get up more spiteful than a dog, ready to tear the whole world to pieces.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Мелкую землянику, размером с горошину, Ахиллес мог проглотить сразу, но, если вы предлагали ему ягоду величиной, скажем, с лесной орех, поведение его становилось необычным для черепахи.
The very small strawberries he could devour at a gulp, for they were only the size of a fat pea. But if you gave him a big one, say the size of a hazel nut, he behaved in a way that I have never seen another tortoise emulate.
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
Но теперь следует перейти к той части теории Захави, которую буквально невозможно проглотить.
Now comes the part of Zahavi's theory that really sticks in the throat.
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
Была такая подлая мысль, что хотела его проглотить, а теперь ты лжешь, теперь вовсе не то...
I had the low idea of trying to get him in my clutches, but now you are lying, now it's all different.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Ванильное мороженое, подумал он, черт его дернул проглотить проклятое мороженое.
Vanilla, he thought; I should have had vanilla.
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
А потому, признаюсь, я готов проглотить сейчас целого жареного поросенка! — воскликнул Чао Тай.
I could devour a whole roasted pig, I tell you!’
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
— Не могу проглотить ни куска, — возразила жена.
'I couldn't eat a morsel,' replied his wife.
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Впрочем, солнце пригревало, воздух был чист и свеж, моллюски, которых я заставил себя проглотить, не причинили мне вреда, и я воспрянул духом.
But the sun shone, the air was sweet, and what I managed to eat of the shell-fish agreed well with me and revived my courage.
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Начиная с 6-месячного возраста, дети уже могут проглотить раскрошенную таблетку.
Children of these ages (6 months-14 years) may be able to swallow crushed tablets.
© World Health Organization
Серж должен был все это проглотить, хотя и корчил при этом ужасные гримасы.
Serge was obliged to swallow some of them, in spite of the grimaces he made at each bite.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
— А ода тебя проглотить хотела, знаешь ты это?
"And she meant to get you in her clutches, do your realise that?"
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Один илот Агесилая сварил нам спартанскую похлебку, но, отведав ее, я не мог проглотить второй ложки.
A helot of Agesilaus made us a dish of Spartan broth, but I was not able to get down a second spoonful.
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world


язык проглотить
choke up
проглотить обиду
eat humble pie
проглотить приманку
to swallow a cookie
с трудом проглатывать
choke down
проглатывать не разжевывая
быть проглоченным
go down
то, что проглочено
легко проглатываться
slip down
словно аршин проглотил
словно аршин проглотил
straight as a ramrod
Язык проглотил?
Cat Got Your Tongue?
многократное пережевывание периодически проглатываемой и произвольно отрыгиваемой пищи

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я проглочумы проглотим
ты проглотишьвы проглотите
он, она, оно проглотитони проглотят
Прошедшее время
я, ты, он проглотилмы, вы, они проглотили
я, ты, она проглотила
оно проглотило
Действит. причастие прош. вр.проглотивший
Страдат. причастие прош. вр.проглоченный
Деепричастие прош. вр.проглотив, *проглотивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проглотипроглотите
Побудительное накл.проглотимте
Настоящее время
я проглатываюмы проглатываем
ты проглатываешьвы проглатываете
он, она, оно проглатываетони проглатывают
Прошедшее время
я, ты, он проглатывалмы, вы, они проглатывали
я, ты, она проглатывала
оно проглатывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроглатывающийпроглатывавший
Страдат. причастиепроглатываемый
Деепричастиепроглатывая (не) проглатывав, *проглатывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проглатывайпроглатывайте
Настоящее время
я *проглатываюсьмы *проглатываемся
ты *проглатываешьсявы *проглатываетесь
он, она, оно проглатываетсяони проглатываются
Прошедшее время
я, ты, он проглатывалсямы, вы, они проглатывались
я, ты, она проглатывалась
оно проглатывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--