about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

проложить

совер. от прокладывать

Learning (Ru-En)

проложить

св

см прокладывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он получил изрядное воспитание, учился в университете, но, рожденный в сословии бедном, рано понял необходимость проложить себе дорогу я набить деньгу.
He had received a fair education and had been to the university; but having been born in narrow circumstances he realized early in life the necessity of pushing his own way in the world and making money.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Мы не могли пробиться через плотную стену людей, и, оглянувшись, я убедился, что так же безнадежно было бы пытаться проложить путь назад.
We could not get through them, and a glance behind showed that it would be almost as hopeless to fly to go back.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
По крайней мере, я знала, они пришли за мной, и была абсолютно уверенна, что смогу проложить себе выход, если у меня будет достаточно укрытий, кода я подберусь ближе и начну незаметно атаковать.
At least now I knew they were after me, and I was fairly sure I could fight my way out if I had enough cover to hide behind while I got close enough to conduct a little guerilla action.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сеть подобного типа может также быть использована в случаях, когда трудно или невозможно проложить соединительные провода, а также в случаях, связанных с отсутствием розеток для локальных сетей из-за архитектурных ограничений.
A network of this type can be also used in those cases when it is either difficult or impossible to lay connecting wires and also in cases when there are no socket connectors for local networks due to architectural restrictions.
призывая обе стороны на Кипре взаимно признать равный статус друг друга, с тем чтобы проложить путь к прочному урегулированию на взаимно согласованной основе,
Calling on the two parties in Cyprus to reciprocally acknowledge each other's equal status in order to pave the way to a lasting settlement on a mutually agreed basis;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Да он прямой борозды проложить не может — заставь маленького.
He can’t no more keep a plow straight in a furrow than little.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
С 1919 г. англичане безуспешно старались проложить воздушную линию на Бермудских островах и в Британской Гвиане.
Since 1919 the British have been trying without success to develop services in Bermuda and British Guiana.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
— И вы считаете, что город и городское самоуправление должны совершенно безвозмездно предоставить вам право проложить эту петлю?
“Are you satisfied, however, that the council and the city should sanction the gift of a loop of this kind without some form of compensation?”
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Улавливать случайные его мысли – это одно, просто скромный трюк, но попытка проложить путь к его голове и вступить с ним в прямой контакт, разумом к разуму, потребовала бы намного большего психического напряжения.
Catching stray thoughts from him was one thing-it was no more than a parlor trick-but attempting to push her way into his head and communicate with him consciously, mind to mind, would require more mental muscle.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
«Газпром» поставил значительные цели в регионе – проложить 10 межпоселковых газопроводов.
“Gazprom has set the forward-looking goal of constructing ten gas pipelines between settlements in the Ivanovo Region.
© 2003–2009 ОАО «Газпром»
Поступательному и всестороннему осуществлению предусматриваемых Заключительным документом практических мер мы придаем особое значение, поскольку они прокладывают путь к ядерному разоружению.
We attach particular importance to the progressive and full implementation of the practical steps included in the Final Document, as they chart the way to nuclear disarmament.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Люди очень скоро обнаружили их дорогу – прямая, как стрела, она вела к Ла-Маншу, несколько миль были уже проложены, выровнены и утрамбованы.
The world had discovered them soon enough, driving that road as straight as a flight of a bullet towards the English Channel, already some miles of it levelled and made and stamped hard.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Единственный незнакомый звук шел от трамваев, с шипением и грохотом прокладывающих себе путь через булыжные мостовые и городские мосты.
The only unfamiliar noise came from the trams, clattering and hissing their way across cobbled streets and over the bridges.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Кейрон прокладывал путь через обрушивающийся со всех сторон грохот, вытянув перед собой обнаженные, окровавленные руки ладонями вперед.
KARON LED THE WAY THROUGH THE DIRECTIONLESS TUMULT, HIS BARE, BLOOD-STREAKED ARMS STRETCHED OUT IN FRONT OF HIM, PALMS OUTWARD.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Когда-то здесь были проложены тропинки, но теперь они по выражению туземцев, "умерли", то есть заросли колючками, кустарником и лианами.
There had been some paths there, formerly, but those paths were dead, according to the native expression – that is, brambles and brushwood had usurped them.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar

Add to my dictionary

проложить1/3
совер. от прокладывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

проложить подводные кабели и трубопроводы
lay submarine cables and pipelines
проложить кабель
lay cable
проложить новый путь
blaze a new trail
дорога, проложенная к владению
accommodation road
прокладывать себе дорогу
battle
прокладывать тропу в зарослях
bushwhack
прокладывать кабель
cable
прокладывать себе путь
cleave
низ рукава с проложенной каркасной ниткой
corded cuff
прокладывать курс
course
проложенный под Ла-Маншем
cross-channel cable
прокладывать дорогу
cut
проложенный по склону
downhill
прокладывать себе дорогу
fight one's way
прокладывать себе дорогу
force one's way

Word forms

проложить

глагол, переходный
Инфинитивпроложить
Будущее время
я проложумы проложим
ты проложишьвы проложите
он, она, оно проложитони проложат
Прошедшее время
я, ты, он проложилмы, вы, они проложили
я, ты, она проложила
оно проложило
Действит. причастие прош. вр.проложивший
Страдат. причастие прош. вр.проложенный
Деепричастие прош. вр.проложив, *проложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проложипроложите
Побудительное накл.проложимте
Инфинитивпроложиться
Будущее время
я проложусьмы проложимся
ты проложишьсявы проложитесь
он, она, оно проложитсяони проложатся
Прошедшее время
я, ты, он проложилсямы, вы, они проложились
я, ты, она проложилась
оно проложилось
Причастие прош. вр.проложившийся
Деепричастие прош. вр.проложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Побудительное накл.-
Инфинитивпрокладывать
Настоящее время
я прокладываюмы прокладываем
ты прокладываешьвы прокладываете
он, она, оно прокладываетони прокладывают
Прошедшее время
я, ты, он прокладывалмы, вы, они прокладывали
я, ты, она прокладывала
оно прокладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрокладывающийпрокладывавший
Страдат. причастиепрокладываемый
Деепричастиепрокладывая (не) прокладывав, *прокладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокладывайпрокладывайте
Инфинитивпрокладываться
Настоящее время
я прокладываюсьмы прокладываемся
ты прокладываешьсявы прокладываетесь
он, она, оно прокладываетсяони прокладываются
Прошедшее время
я, ты, он прокладывалсямы, вы, они прокладывались
я, ты, она прокладывалась
оно прокладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрокладывающийсяпрокладывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--