without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
промолчать
совер.
см. молчать
без доп.
be / keep silent, say nothing (for a while)
без доп.
(умолчать)
hold one's peace
Examples from texts
Мистер Пиквик думал то же самое, но при данных обстоятельствах счел целесообразным промолчать.Mr. Pickwick thought so also; but, under all the circumstances, he considered it a matter of sound policy to be silent.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Неужели трудно было промолчать?Why couldn’t Ian have kept his mouth shut about feeling guilty?Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Даже у Ван Атты хватило здравого смысла промолчать.Even Van Atta had the sense to keep his mouth shut.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Я прямо с Маврикия и начну, а про тех... про убитых... знаете, не промолчать ли теперь?I'll begin with Mavriky right away, and about them . . . those who've been murdered . . . hadn't we better keep quiet now?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И Ллойду Джорджу пришлось промолчать всю ночь, иначе его действительно могли побить.So Lloyd George had to keep quiet all night or he really would have been beaten.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Рорк предпочел промолчать: он смертельно устал, у него не было сил спорить.Rather than argue-he was too bloody tired to bother-he said nothing.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Роланд подумал, что таких людей очень даже много, но понимал, что об этом лучше промолчать.Roland thought a lot of people might, actually, but knew better than to say so.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ему надо было промолчать, и тогда бы все обошлось.If he said nothing more he was safe.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Она решила промолчать, но Эшли, видя, как она глядит на лежавшие перед ней два листа бумаги, угадал ее мысли.She forbore to say anything as she looked at the two sheets but Ashley read her face.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Эдди уже собрался ответить, что глупости все это, не более, чем суеверия, но предпочел промолчать.Eddie got ready to tell him that was stupid, nothing more than rank superstition, then didn't.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Сюзанна хотела спросить, о чем это говорит Миа, но решила промолчать.Susannah wondered about that, but decided not to comment.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Я стоял неподвижно на одном месте и не знал - засмеяться ли мне, сказать ли что-нибудь или так промолчать.I stood stockstill in the same place and did not know whether to laugh, to say something, or to be silent.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Она сидела у окна в качалке и тихонько покачивалась, погруженная в свои думы. Не желая расставаться со своими фантазиями, она отвечала скупо или старалась промолчать.She was sitting, rocking and thinking, and did not care to have her enticing imaginations broken in upon; so she said little or nothing.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Мэтт уже собрался сказать что-то еще, но пристально взглянул на Сэнди и почел за благо промолчать.Matt started to say something else, took a closer look at Sandy's face and wisely decided to keep his mouth shut.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Опасаясь, что ее слова можно воспринять как критику брата Нарева или даже Создателя! Дженнсен решила промолчать.Jennsen said nothing, fearing that if she did, he might think she was criticizing Brother Narev, or even the Creator.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
промолчать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | промолчать |
Будущее время | |
---|---|
я промолчу | мы промолчим |
ты промолчишь | вы промолчите |
он, она, оно промолчит | они промолчат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он промолчал | мы, вы, они промолчали |
я, ты, она промолчала | |
оно промолчало |
Причастие прош. вр. | промолчавший |
Деепричастие прош. вр. | промолчав, *промолчавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | промолчи | промолчите |
Побудительное накл. | промолчимте |
Инфинитив | промалчивать |
Настоящее | |
---|---|
я промалчиваю | мы промалчиваем |
ты промалчиваешь | вы промалчиваете |
он, она, оно промалчивает | они промалчивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он промалчивал | мы, вы, они промалчивали |
я, ты, она промалчивала | |
оно промалчивало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | промалчивающий | промалчивавший |
Деепричастие | промалчивая | (не) промалчивав, *промалчивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | промалчивай | промалчивайте |