It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Попав под сокрушительный перекрестный огонь, они погибали десятками, пытаясь перелезть через заграждения, подлезть под них или протиснуться между шипами.
Caught in a withering crossfire, they were killed by the dozens as they sought to crawl over, under, or past the spikes.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
Я сел на табурет и, пользуясь тем, что руки мои остались сильны и невредимы, принялся вырубать острым мечом деревянные прутья решетки один за другим, пока не проделал отверстие, через которое можно было протиснуться.
Then I sat upon the stool, and my arms being left sound and strong, I hacked with the sharp sword at the wooden bars of the window, severing them one by one till there was a space big enough for us to creep through.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Вскоре отверстие было достаточного размера, чтобы сквозь него можно было протиснуться. Я двигался медленно, потому что в помещении, куда я попал, было не светлее, чем в дымоходе.
Soon I had a hole large enough to crawl through, though I did this slowly, for the room I entered was as black as the chimney.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
Казалось, люди почти не испытывали страха перед айильцами, лишь бы хоть пальцем коснуться сапога Ранда, а желающих было столько - и напор страждущих подталкивал их вперед, - что некоторым удавалось протиснуться через кольцо Дев.
They certainly seemed to have no fear of Aiel, not at the chance to lay a finger on Rand's boots, and their numbers were such, the pressure of hundreds shoving them forward, that some managed to wriggle through.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Я старался держаться от них подальше, но мог двигаться лишь с большим трудом, так как в некоторых местах расстояние между стеблями было не больше фута и я едва мог протиснуться между ними.
I kept from them at as great a distance as I could, but was forced to move with extreme difficulty, for the stalks of the corn were sometimes not above a foot distant, so that I could hardly squeeze my body betwixt them.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Она, несмотря на внушительный вес, легко повернулась на шаровых петлях-опорах, и я приоткрыл ее ровно настолько, чтобы протиснуться в подвальный коридор.
Ball-bearing hinges carried the great weight with ease, and I opened the door only wide enough to slip into the basement hallway.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Не теряя времени, вниз по трапу протиснуться сквозь толпу недовольных пассажиров, проскользнуть вдоль перил к выходу, пересечь замедляющиеся дорожки.
It took so long to shinny down the ramp, so long to squirm through the grunting standees, so long to slip along the railing and out an opening, so long to hop across the decelerating strips.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
Точно так же, как и «вольво». Разве можно сказать, что эта тачка – дерьмо, раз она не в состоянии протиснуться под шлагбаумом на стоянке возле универсама и дать тебе улизнуть, не заплатив за парковку?
Neither is a Volvo a crap car, simply because it won’t squeeze past the barrier in the Safe ways car-park and allow you to get out without paying.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
Дети придут за ним через каких‑то несколько мгновений; у него слишком мало времени, чтобы попытаться протиснуться сквозь крошечное окошко или даже выскочить обратно на мостик – хотя последнее вряд ли могло ему чем‑нибудь помочь.
The kids would be on him in seconds; far too short a time for him to try squeezing out through that tiny window, or even to sneak back out onto the catwalk. Not that the latter would help him, anyway.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age