about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

процитировать

совер. от цитировать

Learning (Ru-En)

процитировать

св

см цитировать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Чтобы быть точным, я хочу процитировать содержание пункта 40 доклада: «Генерал Бандуа заявил, что, насколько ему известно, реактивная система залпового огня БМ-27 («Ураган») поступила из Украины через Того.
To be specific, let me refer to paragraph 40 of the report 'General Bandua stated that he thought that a BM-27 (Hurricane) Multiple Launch Rocket system had come from Ukraine, via Togo.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Чтобы у читателей, введенных в заблуждение официальной пропагандой какой-нибудь из этих сторон, не оставалось на этот счет сомнений, позволю себе процитировать один авторитетный источник.
Lest this be doubted by people misled by official propaganda from either side, let me quote one more statement from an authority that ought not to be suspect.
Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to Serfdom
The Road to Serfdom
Hayek, F. A.
© 1944 F. A. Hayek
Дорога к рабству
Хайек, Ф. А.
© 1944 Ф. А. фон Хайек
© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Но могу ли я процитировать то, что некогда сказал Лазарус?
But may I quote something Lazarus once said?
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
И потому хочу в заключение процитировать слова из Евангелия от Матфея, глава 7, строфа 7: «Ищите, и найдете».
It seems a fitting finish to this novel. So to quote Matthew 7:7, Seek, and you shall find.”
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Пока наркоманы отрицают это, думая, что они могут контролировать употребление кокаина «в развлекательных целях», кокаин, если процитировать знаменитую песню Дж.Дж.Кэйла «не врет».
While addicts may be in denial, thinking that they can control their “recreational use,” cocaine, to quote the famous song by J.J. Cale, “she don’t lie.”
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Теперь стоит кратко процитировать текст и напомнить обязательства, занесенные в это соглашение.
It is worth now casting a brief look at the text and commitments in this agreement.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Позвольте мне процитировать несколько строф, хотя насыщенность поэмы сатирой затрудняет выбор.
Let me quote a few lines—though they are hard to choose, so packed with satire is the poem.
Ротштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиRothstein, Andrew / British foreign policy and its critics
British foreign policy and its critics
Rothstein, Andrew
© 1969 Andrew Rothstein
Внешняя политика Англии и ее критики
Ротштейн, Эндрю
© Издательство "Прогресс", 1973
Шредингер в брошюре "Что такое жизнь" нашел место дважды процитировать Тимофеев-Рессовского, уже давно сидевшего.
Schrödinger, in his small book What Is Life?, twice cited Timofeyev-Ressovsky, who had long since been imprisoned.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
В итоге он пришел к афоризму директора Ардая, процитированному Джорданом: «Разум может рассчитывать, но душа жаждет…»
In the end, he supposed it went back to what Jordan had said, quoting Headmaster Ardai: the mind could calculate, but the spirit yearned.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
Пьяный дуэт процитировал до конца стихотворение Редьярда Киплинга «Когда…», подражая при этом сэру Лоуренсу Оливье и Джону Гилгуду, к ярости мамы и Претенциозного Джерома, который немедленно принялся закатывать истерику, с шипением и свистом.
The pissed duo proceeded to recite the whole of Rudyard Kipling's "If" in manner of Sir Laurence Olivier and John Giulgud to the fury of Mum and Pretentious Jerome who started throwing simultaneous hissy fits.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Однажды вечером на попечительском совете Джон процитировал несколько строк из Фукидида.
One night at a Board meeting John quoted some lines from Thucydides.
Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of Heaven
The Pastures of Heaven
Steinbeck, John
© John Stainbeck, 1932
© renewed John Steinbeck, 1960
Райские пастбища
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Отчет гуманитарной группы Humanitarian Policy Group (HPG) от 2004 года процитировал исследование, выполненное в Эфиопии после того, как агентства ООН заявили, что в 2000 году гуманитарная помощь предотвратила широко распространенный голод.
A 2004 report by the Humanitarian Policy Group cited a survey carried out in Ethiopia after UN agencies said that humanitarian efforts had averted widespread famine in 2000.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Он процитировал дословно, без улыбки: – «С искренним соболезнованием сообщаю, что ваш сын пал смертью храбрых за дело демократии».
He replied seriously and literally, '"Grieved to report your son died soldeir's death in cause of Democracy.'
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Неужели он и вправду говорил то, что процитировал Остер?
She couldn’t imagine the words Kyle had quoted ever coming from her husband’s mouth.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
– А что он имел в виду, когда процитировал Евангелие?
'What did he mean just now?'
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон

Add to my dictionary

процитировать
совер. от цитировать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

процитировать отрывок
cite a passage
в процитированном месте
loc.cit

Word forms

процитировать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпроцитировать
Будущее время
я процитируюмы процитируем
ты процитируешьвы процитируете
он, она, оно процитируетони процитируют
Прошедшее время
я, ты, он процитировалмы, вы, они процитировали
я, ты, она процитировала
оно процитировало
Причастие прош. вр.процитировавший
Страд. прич. прош. вр.процитированный
Деепричастие прош. вр.процитировав, *процитировавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.процитируйпроцитируйте
Побудительное накл.процитируемте