about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

размышлять

(о ком-л./чем-л.) несовер. - размышлять; совер. - размыслить

  1. reflect (on, upon), meditate (on, upon), ponder (over, on), muse (on, upon)

  2. только несовер.

    turn over in one's mind

Learning (Ru-En)

размышлять

нсв vi

о чём-л to reflect on; to think over; to ponder lit on/over/about

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Каупервуд распрощался и ушел, а банкир стал размышлять об этом новом маневре.
Cowperwood went out while Addison speculated as to this newest move.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
По мере того как наше окружение постепенно набирает обороты своего поступательного движения, мы не только вынуждены все больше размышлять о будущем, но и расширять горизонты нашего времени, зондируя все более и более отдаленное будущее.
As the environment churns faster, we are not only pressured to devote more mental resources to thinking about the future, but to extend our time horizon — to probe further and further ahead.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Ричер кивнул и стал напряженно размышлять.
Reacher nodded. Thought hard.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Потом стали размышлять о том, что будут делать, когда найдут его и удастся ли с помощью гномов и лесных жителей нанести поражение армии взрослых людей.
Now they wondered what they would do when they found him, and how a handful of Dwarfs and woodland creatures could defeat an army of grown-up Humans.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
В известном смысле в его высказываниях, несомненно, есть рациональное зерно: в такой стране, как наша, люди, вероятно, и вправду обязаны размышлять о великих делах и иметь о них определенное мнение.
Up to a point, no doubt, there is some truth in what he says: in a country such as ours, people may indeed have a certain duty to think about great affairs and form their opinions.
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
И она стала размышлять.
And he pondered over it.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
– Я привыкла наблюдать за тем, что происходит вокруг, и размышлять над увиденным, – пожав плечами, сказала Элис.
'I observe the world, I think upon things.' She shrugged.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
- Найнив ничего не поняла, но размышлять над словами Суан было некогда.
Nynaeve did not understand, but she hardly had time to consider it.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Он понимал, что серьезно размышлять ему теперь не следовало, что ему, вероятно, пришлось бы обвинить себя, и он шел замедленными шагами, чуть не усиленно обращая внимание на все, что попадалось ему навстречу...
He felt that he must not think seriously just now, that he would probably have to blame himself, and he moved with lagging steps, almost forcing himself to pay attention to every thing that happened to meet him. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Матушка неторопливо приближалась к ним в сопровождении Грибо. Тот двигался с мягкой вкрадчивостью, от которой женщины мгновенно начинали о чем-то размышлять, а у мужчин чесались костяшки пальцев.
Greebo strolled in alongside her with the gentle swagger that makes women thoughtful and men's knuckles go white.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Сохраняя до конца разум и способность размышлять, я показал им, что они те, какими есть.
By staying clear and intelligent to the end, I prove that they are who they are.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
— Да лучше собаки бы вырвали не язык до того, как я научил тебя размышлять подобным образом.
“I wish dogs had torn my tongue out before I taught you to think that way.”
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Тут были разноцветные кристаллы сахара (я предпочел не размышлять, чем именно их подкрашивали), мотки тонких, очень сладких нитей, что-то похожее на халву, но белое, сухофрукты.
There were different colored sugar crystals (I preferred not to think about what they had been colored with); skeins of very fine, very sweet threads; something that looked like halva, only it was white; and dried fruit.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Клай подумал, что это хороший вопрос, но не тот, над которым нужно долго размышлять.
Clay thought that was a good question, but not one he needed to spend a lot of time mulling over.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
– С кораблем ничего не могло случиться, – стал вслух размышлять Конвей.
"There can't be anything wrong with the ship," he said.
Уайт, Джеймс / ИнфекцияWhite, James / Contagion
Contagion
White, James
© 2002 by the Estate of James White
© 1980 by James White
Инфекция
Уайт, Джеймс

Add to my dictionary

размышлять1/4
reflect (on; upon); meditate (on; upon); ponder (over; on); muse (on; upon)

User translations

Verb

  1. 1.

    noodle

    translation added by Asya Khodkova
    0
  2. 2.

    reflect on

    translation added by Оля Матвеева
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    give a thought

    translation added by Kate Meschan
    0
  2. 2.

    reflect upon

    translation added by aeriynnn@gmail.com
    0

Collocations

размышлять над
chew
размышлять над
envisage
размышлять над
reflect
размышлять о
ruminate
размышлять о
talk
размышлять вслух
think aloud
сосредоточенно размышлять над
brood over
серьезно размышлять
meditate
размышлять над
mull over
человек, который вынашивает какие-л. планы/ много размышляет о чем-л
brooder

Word forms

размыслить

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивразмыслить
Будущее время
я размыслюмы размыслим
ты размыслишьвы размыслите
он, она, оно размыслитони размыслят
Прошедшее время
я, ты, он размыслилмы, вы, они размыслили
я, ты, она размыслила
оно размыслило
Причастие прош. вр.размысливший
Деепричастие прош. вр.размыслив, *размысливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размыслиразмыслите
Побудительное накл.размыслимте
Инфинитивразмышлять
Настоящее
я размышляюмы размышляем
ты размышляешьвы размышляете
он, она, оно размышляетони размышляют
Прошедшее время
я, ты, он размышлялмы, вы, они размышляли
я, ты, она размышляла
оно размышляло
Наст. времяПрош. время
Причастиеразмышляющийразмышлявший
Деепричастиеразмышляя (не) размышляв, *размышлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размышляйразмышляйте