without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
разрешаться
несовер. - разрешаться; совер. - разрешиться
(о вопросе, деле и т. п. || of a question, etc.)
be (re)solved
(о споре, конфликте || of a dispute)
be settled
безл.; только несовер. (быть позволенным)
be allowed; be permitted
(заканчиваться чем-л.)
end, burst (in)
страд. от разрешать
Examples from texts
— Когда мне это предложили, я тотчас разрешил феномену пойти.'The moment it was suggested to me, I gave permission for the infant to go.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Я прошу богов, чтобы они разрешили мне умереть и присоединиться к ней, чтобы не страдать от той боли, которую ты мне задаешь. Вот только они оставляют меня здесь.I beg the gods to let me die and join her, so I don't have to suffer any more of the pain you cause me, but still they leave me here.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Но те люди вынесли свои шаги, и потому они правы, а я не вынес и, стало быть, я не имел права разрешить себе этот шаг".But those men succeeded and so they were right, and I didn't, and so I had no right to have taken that step.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Учтите, что при установке свойство Constraints начинает действовать немедленно даже в ходе разработки, изменяя размер формы, если она располагается вне разрешенной области.Notice that as you set up the constraints property, it has an immediate effect even at design time, changing the size of the form if it is outside the permitted area.Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX IncDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
– Господин полковник... – все ударения у Студзинского от волнения полезли на предпоследний слог, – разрешите доложить. Это невозможно.'But sir...' - in his excitement Studzinsky's Polish accent became more pronounced -'. . . if you'll allow me to say so, sir, that's impossible.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Кроме того, если в лагеря в Тиндуфе может приехать любой желающий, то ему ничего неизвестно о том, чтобы кому-либо было разрешено посетить лагеря на оккупированной Марокко территории и вернуться обратно.While anyone who so desired could visit the Tindouf camp, he knew of no one who had been permitted to enter and leave the camps in the territories occupied by Morocco.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011
Строго блюдя свое обещание, она раз в неделю являлась проведать меня или встречалась со мной где-нибудь неподалеку от дома и никогда не приходила с пустыми реками. Но сколько раз я испытывал горькое разочарование, когда мне не разрешали ее посетить!Faithful to her promise, she either came to see me, or met me somewhere near, once every week, and never empty-handed; but many and bitter were the disappointments I had, in being refused permission to pay a visit to her at her house.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Отличившийся такою добродетелью хутор Грековка был одно время на устах решительно у всех «друзей народа» и своим примером разрешал, казалось, весь социальный вопрос в России.The village of Grekovka, which has distinguished itself by this good action, was once spoken of by absolutely all the “friends of the people” and its example was thought to solve the whole social problem in Russia.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Он разрешает вопрос о том, почему Вселенная такая плоская — потому что с самого начала обе браны были плоскими.It solves the question of why the universe is so flat—because the two branes were flat to begin with.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Глобально конфликт разрешается на рис. 4(12), где нижняя ленточка, продолжаясь, образует полусферическую оболочку.The conflict is resolved globally in 4(12) by continuing the lower ribbon so it fills out a bowl-like patch.Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebookA topological picturebookFrancis, George© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.Книжка с картинками по топологииФрансис, Дж.© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Жителям поселка строителей не разрешается хранить алкогольные напитки.No personal alcohol possession in camp is allowed.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 10/26/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 10/26/2011
Динамическая временная корректировка разрешенного дохода для сетей основывалась на следующей формуле:The dynamic time adjustment of the allowed revenue for the grids was based on the following formula:© Региональная ассоциация органов регулирования энергетики (ЭРРА)http://www.erranet.org 12/14/2011© Energy Regulators Regional Association (ERRA)http://www.erranet.org 12/14/2011
Мы благодарны нашим семьям, которые разрешили нам потратить так много времени на эту книгу.Finally, we would like to thank our families for allowing us to spend so much time on this book.Barker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael / Neuroscience at a glanceБаркер, Р.,Барази, С.,Нил, М. / Наглядная неврологияНаглядная неврологияБаркер, Р.,Барази, С.,Нил, М.© R.A. Barker, S. Barasi, M.J. Neal. Neuroscience at a glance. Second Edition, 2003© Г.Н. Левицкий, перевод, 2005© Издательская группа «ГЭОТАР-Медиа», 2005Neuroscience at a glanceBarker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael©1999 by Blackwell Science Ltd
Процессам пользователя не разрешается использовать этот бит.User processes are not permitted to enable it.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Вы дадите мне сатисфакцию джентльмена за ваше вмешательство в мои дела и за те выражения, которые вы разрешили себе в моем присутствии во время данной конференции.You give me the satisfaction of a gentleman for your intrusion into my private affairs, and for the language you have allowed yourself to use to me at this conference.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
преждевременно разрешаться от бремени
abort
разрешаться от бремени
lay
разрешаться в консонанс
resolve
разрешающий сигнал низкого уровня
active-low enable
разрешающая способность
acutance
разрешать войти
adhibit
разрешить дело
adjudge
разрешить дело
adjudicate
валовой доход за вычетом разрешенных законом удержаний
adjusted gross income
"разрешенный актив"
admissible assets
положительно управомоченный или разрешенный
affirmatively authorized
управомоченный или разрешенный в силу прямого предписания закона
affirmatively authorized by law
"разрешается"
allocatur
"разрешено"
allocatur
разрешать оплату издержек, понесенных свидетелем
allow
Word forms
разрешить
глагол, переходный
Инфинитив | разрешить |
Будущее время | |
---|---|
я разрешу | мы разрешим |
ты разрешишь | вы разрешите |
он, она, оно разрешит | они разрешат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрешил | мы, вы, они разрешили |
я, ты, она разрешила | |
оно разрешило |
Действит. причастие прош. вр. | разрешивший |
Страдат. причастие прош. вр. | разрешённый |
Деепричастие прош. вр. | разрешив, *разрешивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разреши | разрешите |
Побудительное накл. | разрешимте |
Инфинитив | разрешиться |
Будущее время | |
---|---|
я разрешусь | мы разрешимся |
ты разрешишься | вы разрешитесь |
он, она, оно разрешится | они разрешатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрешился | мы, вы, они разрешились |
я, ты, она разрешилась | |
оно разрешилось |
Причастие прош. вр. | разрешившийся |
Деепричастие прош. вр. | разрешившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разрешись | разрешитесь |
Побудительное накл. | разрешимтесь |
Инфинитив | разрешать |
Настоящее время | |
---|---|
я разрешаю | мы разрешаем |
ты разрешаешь | вы разрешаете |
он, она, оно разрешает | они разрешают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрешал | мы, вы, они разрешали |
я, ты, она разрешала | |
оно разрешало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разрешающий | разрешавший |
Страдат. причастие | разрешаемый | |
Деепричастие | разрешая | (не) разрешав, *разрешавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разрешай | разрешайте |
Инфинитив | разрешаться |
Настоящее время | |
---|---|
я разрешаюсь | мы разрешаемся |
ты разрешаешься | вы разрешаетесь |
он, она, оно разрешается | они разрешаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрешался | мы, вы, они разрешались |
я, ты, она разрешалась | |
оно разрешалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разрешающийся | разрешавшийся |
Деепричастие | разрешаясь | (не) разрешавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разрешайся | разрешайтесь |