about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

раскладывать

(что-л.) несовер. - раскладывать; совер. - разложить

  1. put (каждый предмет на место || each in its place); put away; lay

  2. lay / spread out, display

  3. (о палатке, костре || of a tent, fire)

    set up; make, light, build (костер || a fire)

  4. (распределять)

    apportion; distribute

Learning (Ru-En)

раскладывать

vt; св - разложить

  1. в определённом порядке to put; to sort out

  2. расстилать to spread

    • раскладывать костёр — to make a fire
  3. на составные части to distribute; to apportion

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но Татьяна Павловна хмурилась; она даже не обернулась на его слова и продолжала развязывать кулек и на поданные тарелки раскладывать гостинцы.
But Tatyana Pavlovna frowned; she did not even turn round at his words, but went on untying the parcels and laying out the good things on some plates which had been brought in.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Они заняли позиции вдоль горных хребтов напротив цитадели Капитана Джека и с наступлением темноты начали раскладывать костры из сухой полыни, чтобы не замерзнуть.
They took positions along ridges facing Captain Jack's stronghold, and as darkness fell they began building sagebrush fires to keep warm.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Едва он скрылся, как майор принялся раскладывать на столе банкноты так, чтобы каждая была видна.
When his companion had disappeared the major proceeded to lay out all his notes upon the table, overlapping each other, but still so arranged that every separate one was visible.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Ему становилось жутко от своей одержимости, но он продолжал раскладывать.
He shuddered, but he played.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Можете вы дать мне комнату с большой складной кроватью и смену мальчиков для услуг, которые могли бы складывать и раскладывать ее, пока я сплю.
Can you give me a room with one of those tall folding beds in it, and a relay of bellboys to work it up and down while I rest?"
Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your Pulse
Let Me Feel your Pulse
O.Henry
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Посмотрев на него внимательно и разглядев, что он не спит, она поставила свечку на стол и начала раскладывать принесенное: хлеб, соль, тарелку, ложку.
Looking at him carefully and ascertaining that he was not asleep, she set the candle on the table and began to lay out what she had brought- bread, salt, a plate, a spoon.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Он педантично сообщал все эти сведения, делая это так же тщательно, как заставлял раскладывать карточки убитого Фреда по всему маршруту, — для дальнейшего.
He planted his information pedantically, as carefully as he had had them lay Fred's cards along the route for later use.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Приход твой к счастью, - сказала она и, перегнувшись вдвое, стала раскладывать подушки у передней стены для сидения гостя.
"May thy coming bring happiness!" said she, and bending nearly double began arranging the cushions along the front wall for the guest to sit on.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Когда лекция по биологии была закончена, Монк помог Граффу раскладывать образцы.
With the biology lecture over, he bent down and helped organize the col lection kits.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Надо бы разложить стебли бима.
“We should set out the bima sticks.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
В отличие от привычной формы металла белый порошок представлял собой золото, разложенное на отдельные атомы.
Rather than its usual metallic matrix, the white powder was gold broken down into individual atoms.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
— Чао Тай склонился над картой, разложенной на столе, и, водя по ней указательным пальцем, начал объяснять: — Вот здесь — мечеть. Мансур и другие мусульмане устроились по соседству.
Rising, he bent over the map on the desk and went on, pointing with his forefinger, 'This here is the mosque; Mansur and most of the other Moslems live in this neighbourhood.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Кто-то разложил здесь уйму отравы, а нижнюю часть ложной стены густо намазал ею, чтобы крысы не прогрызли деревянную панель.
Someone had laid out about a hundred jars of weaponized extra-crunchy back here. The bottom of the false wall was smeared with it to prevent the wood paneling from being gnawed through.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Сама бабушка сидела несколько боком и раскладывала пасьянс Путешественник, что всегда означало весьма неблагоприятное расположение духа.
Grandmamma was sitting a little askew and playing that variety of "patience" which is called "The Traveller" - two unmistakable signs of her displeasure.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Накрыв на стол, иными словами, поставив бутылку посредине и разложив три корочки вокруг, Серж позволил себе заметить, что угощение получилось довольно скудное.
When Serge had finished laying the table, the bottle of wine in the centre, and three crusts grouped round it, he hazarded the observation that the fare seemed to be scanty.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

раскладывать1/9
put; put away; lay

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

раскладывать по мешкам
bag
раскладывать по тарелкам
dish
раскладывать кушанье
dish out
раскладывать на составляющие
disintegrate
разбирать шрифт и раскладывать его по кассам
distribute
раскладывать по полочкам
fisk
раскладывать по ящикам
pigeonhole
раскладывать пакет
destack
раскладывать блюда
dish out
вполне разложенный идеал
completely decomposed ideal
разложить силу
decompose a force
разложенный на составные части
decomposed
разложенная цепь
decomposed chain
разложенный идеал
decomposed ideal
разложенное простое число
decomposed prime

Word forms

разложить

глагол, переходный
Инфинитивразложить
Будущее время
я разложумы разложим
ты разложишьвы разложите
он, она, оно разложитони разложат
Прошедшее время
я, ты, он разложилмы, вы, они разложили
я, ты, она разложила
оно разложило
Действит. причастие прош. вр.разложивший
Страдат. причастие прош. вр.разложенный
Деепричастие прош. вр.разложив, *разложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разложиразложите
Побудительное накл.разложимте
Инфинитивразложиться
Будущее время
я разложусьмы разложимся
ты разложишьсявы разложитесь
он, она, оно разложитсяони разложатся
Прошедшее время
я, ты, он разложилсямы, вы, они разложились
я, ты, она разложилась
оно разложилось
Причастие прош. вр.разложившийся
Деепричастие прош. вр.разложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разложисьразложитесь
Побудительное накл.разложимтесь
Инфинитивраскладывать
Настоящее время
я раскладываюмы раскладываем
ты раскладываешьвы раскладываете
он, она, оно раскладываетони раскладывают
Прошедшее время
я, ты, он раскладывалмы, вы, они раскладывали
я, ты, она раскладывала
оно раскладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераскладывающийраскладывавший
Страдат. причастиераскладываемый
Деепричастиераскладывая (не) раскладывав, *раскладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскладывайраскладывайте
Инфинитивраскладываться
Настоящее время
я раскладываюсьмы раскладываемся
ты раскладываешьсявы раскладываетесь
он, она, оно раскладываетсяони раскладываются
Прошедшее время
я, ты, он раскладывалсямы, вы, они раскладывались
я, ты, она раскладывалась
оно раскладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиераскладывающийсяраскладывавшийся
Деепричастиераскладываясь (не) раскладывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.раскладывайсяраскладывайтесь