without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
распущенный
прич. от распустить
прил.
(недисциплинированный)
spoiled, undisciplined
(развратный)
dissolute, dissipated; fast разг.
Psychology (Ru-En)
распущенный
прил.
licentious
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Вдобавок, в той же правой руке распущенный зонтик.He had, besides, in the same right hand, an open umbrella.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ее распустили эскобарцы, и все подхватили.The Barrayarans started it, and everyone just ate it up.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Волосы каштановые, прямые; ты носишь их распущенными, но не возишься с ними — просто причесываешь и следишь, чтобы были чистыми.Your hair is brown and straight, and you wear it long. But you don't fuss with it other than to keep it clean and neat.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Платье с открытым верхом безукоризненно облегало тонкую талию, а юбка распускалась на бедрах колокольчиком благодаря пышной тюлевой нижней юбке.The strapless dress fit perfectly around her tiny waist, and the skirt blossomed out at the hips like a graceful bell held aloft by a layer of tulle petticoats.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Тут уж некогда нюни распускать и мелочами заниматься.There's no time for whimpering and busying oneself with trifles.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Здесь росли печальные скабиозы. Зловещей вереницей смерти тянулись ряды маков, распуская свои тяжелые, горящие лихорадочным румянцем цветы.There the scabious mourned, and processions of poppies stretched out in line, with deathly odour, unfolding heavy blooms of feverish brilliance.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В среду перед тем, как учеников распустили на каникулы, Бобби увидел, что с чьей-то антенны на Колония-стрит свисает длинный красный лоскут.On the Wednesday before school let out for the summer, Bobby saw a red strip of cloth hanging from somebody's TV antenna over on Colony Street.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Мачеху не любит - я догадался об этом; это сама графиня распускает, для каких-то целей, что падчерица ее ужасно любит; все это неправда.She doesn't like her stepmother - I could see that; it's the countess spreads the story that her stepdaughter is so fond of her, for some object of her own; that's all false.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— И ты не купилась? — спросил я, но Бейтс уже решила, что слишком распустила язык."You don't buy it?" I asked, but she was already thinking she'd said too much.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Он зажег спичку, в темноте распустился шар едкого белого огня, и сверху, словно обезьяна, спускающаяся с дерева, чтобы стать Человеком, спрыгнул библиотекарь.He lit a match, the darkness blossomed into a ball of sulphurous white light, and the Librarian dropped on him like the descent of Man.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Девически‑белые березы и ольхи выгибали тонкие свои талии и распускали по ветру листву, походившую на волосы гордых богинь, уже наполовину превращенных в деревья.The birches and the alders, delicate as sylphs, swayed their slim figures in the breeze to which they surrendered the foliage that streamed around them like the locks of goddesses already half metamorphosed into trees.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
На розовом шелке стали распускаться кровавые цветы.Spots of blood bloomed on Lois’s half-slip like flower-petals.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Когда Наталья Савишна увидала, что я распустил слюни, она тотчас же убежала, а я, продолжая прохаживаться, рассуждал о том, как бы отплатить дерзкой Наталье за нанесенное мне оскорбление.Seeing my fury, Natalia departed, while I continued to strut about and plan how to punish the bold woman for her offence.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Но разве я могу уйти, когда эта ведьма распускает обо мне всякие сплетни, пусть даже Неферет не верит ни единому ее слову?I should get out of here, but no damn way I was going to leave if that hag was talking about me” even if it seemed Neferet wasn't believing anything she was saying.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Оттопыренная, как у детей, с чуть покрывавшим ее пушком верхняя губа его точно прихлебывала, сжимаясь и распускаясь.His upper lip, on which a little soft down was just appearing, pouted like a child's, now contracting and now expanding, as though he were sipping something.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
распущенный состав присяжных
discharged jury
распущенный человек
disorderly
распущенный человек
loose liver
рулон, распущенный на полосы
multistrip coil
распущенный конец
ravel
суд, распущенный на каникулы
court on vacation
распущенный конец
fag end
распущенный сахар
melted sugar
распускать сплетни
air dirty laundry
распустить собравшихся
dismiss the assembly
могущий быть распущенным
dissoluble
распускать слухи
give out
распустить пояс
let out a reef
распускать слухи
noise
распускать нюни
slobber
Word forms
распустить
глагол, переходный
Инфинитив | распустить |
Будущее время | |
---|---|
я распущу | мы распустим |
ты распустишь | вы распустите |
он, она, оно распустит | они распустят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распустил | мы, вы, они распустили |
я, ты, она распустила | |
оно распустило |
Действит. причастие прош. вр. | распустивший |
Страдат. причастие прош. вр. | распущенный |
Деепричастие прош. вр. | распустив, *распустивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распусти | распустите |
Побудительное накл. | распустимте |
Инфинитив | распуститься |
Будущее время | |
---|---|
я распущусь | мы распустимся |
ты распустишься | вы распуститесь |
он, она, оно распустится | они распустятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распустился | мы, вы, они распустились |
я, ты, она распустилась | |
оно распустилось |
Причастие прош. вр. | распустившийся |
Деепричастие прош. вр. | распустившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распустись | распуститесь |
Побудительное накл. | распустимтесь |
Инфинитив | распускать |
Настоящее время | |
---|---|
я распускаю | мы распускаем |
ты распускаешь | вы распускаете |
он, она, оно распускает | они распускают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распускал | мы, вы, они распускали |
я, ты, она распускала | |
оно распускало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | распускающий | распускавший |
Страдат. причастие | распускаемый | |
Деепричастие | распуская | (не) распускав, *распускавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распускай | распускайте |
Инфинитив | распускаться |
Настоящее время | |
---|---|
я распускаюсь | мы распускаемся |
ты распускаешься | вы распускаетесь |
он, она, оно распускается | они распускаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распускался | мы, вы, они распускались |
я, ты, она распускалась | |
оно распускалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | распускающийся | распускавшийся |
Деепричастие | распускаясь | (не) распускавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распускайся | распускайтесь |
распущенный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | распущенный | распущен |
Жен. род | распущенная | распущенна |
Ср. род | распущенное | распущенно |
Мн. ч. | распущенные | распущенны |
Сравнит. ст. | распущеннее, распущенней |
Превосх. ст. | - |