— Ох, до чего же возвышенно, прямо набить тебя опилками да на кресте распять , — сказал Вилли.
«You’re so noble you ought to be stuffed and crucified,» Willie said.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океане Hemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Король Франции и Папа объявили рыцарей ордена тамплиеров еретиками, приговорили их к смерти, приказали распять и сжечь на костре их великого магистра.
The king of France, along with the pope, declared the Knights Templar to be heretics, sentencing them to death, and crucifying and burning their leader.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвов Rollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Меня распять надо, распять на кресте, а не жалеть!
I ought to be crucified, crucified on a cross, not pitied!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
– Скоро все кинутся, чтобы распять нас.
They'll be coming out of the woodwork to crucify us.
Саймак, Клиффорд Д. / Пришельцы Simak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
Не означает ли это, что она мечтает снова распять Христа?
Does this mean that she dreams of crucifying Christ again?
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Они будут убивать его, распинать его, потому что он делает ту же самую вещь: он разрушает их надежду.
They will assassinate him, crucify him, because again he is doing the same thing; he is destroying their hope.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2 Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Ведь он, батюшка, Христа распял !
You know, your honour, he crucified Christ!’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
Неужели мы снова станем топтать его распятое , истерзанное тело?
Will we trample again upon that torn and mangled corpse?
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юности Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Крестные муки распятого бога, так потрясающие верующих, стали для аббата навязчивой идеей.
He was seized with that passion for the cross which has made so many lips press themselves again and again to the crucifix till they were worn away with kissing.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Оба смотрели на серебряный крест; в сгущавшейся темноте светлые блики оставались только на этом кресте да на ногах, левом боку и правом виске распятого .
Their eyes were fixed upon the silver crucifix, which, in the increasing gloom, still cast some glimmer of light on the feet and the left side and the right temple of the big Christ.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Такие люди рассуждают глупо, ибо нет более истинного друга, чем Тот, который был распят за нас.
Such people have fallen into a foolish way of thinking, for there is no friend in truth except he who was placed on the true cross for us.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
Иисус был распят , потому что его ученики были бессильны.
He was killed because his disciples were impotent.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Просто день был такой - распинать , Голгофа - одна, времени мало.
It just happened to be crucifixion day that day—and there was only one Golgotha, and time was short.
Солженицын, Александр / Архипелаг Гулаг Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
- Кто учил, того распяли .
“He who taught it was crucified.”
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но распни , судия, распни и, распяв , пожалей его!
Crucify me, oh judge, crucify me but pity me!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor