without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - расспрашивать; совер. - расспросить

inquire, ask, question; make inquiries (about) (о ком-л. / чем-л.)

Learning (Ru-En)


vt; св - расспросить

to question

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
расспрашиватьAsk a question

Examples from texts

Я не осмелилась расспрашивать, чем ему не угодила рассказанная ресторанным мэтром легенда, но у меня возникло чувство, что есть истории, повергающие отца в еще больший ужас, нежели та, которую он начал рассказывать мне.
I hadn’t dared to ask him about his strange reaction to the story the restaurant maître d‘ had told us, but it had opened up to me a sense that there might be stories more horrifying to my father even than the one he’d begun telling me.
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
Анна Васильевна стала его расспрашивать о курсе лечения - он ничего не отвечал ей явился Увар Иванович - он взглянул на него и сказал: "Ба!"
Anna Vassilyevna began questioning him about the progress of his cure; he made her no reply. Uvar Ivanovitch made his appearance; he glanced at him and said, 'bah!'
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
Как он радовался тому, что ей не вздумалось расспрашивать его о его намерениях!
How glad he was that she had not thought of questioning him about his intentions!
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Но из боязни, что Тэза начнет его слишком настойчиво расспрашивать, и, пожалуй, еще из какого‑то смутного чувства стыда, в котором он сам себе не признавался, он решил лучше умолчать о визите к Жанберна.
But a fear of being flooded with eager questions, and a kind of vague unavowed shame, made him keep silence respecting his visit to Jeanbernat.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Я думал, что она сойдет с ума от ужаса и горя, но под конец она впала в какое-то оцепенение, а я спустился вниз и принялся расспрашивать слуг, сидевших в кухне вокруг очага. В ту ночь никто не ложился спать.
At last she sobbed herself into a torpor, and I went and questioned the men who sat round the fire in the kitchen, for none sought their beds that night.
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
И я вдруг почувствовал, что не мог с моими силами отбиться от этого круговорота, хоть я и сумел скрепиться, молчать и не расспрашивать Настасью Егоровну после ее чудных рассказов!
And I suddenly felt that I had not the strength to struggle out of that whirlpool; I had known how to control myself, to hold my tongue and not to question Darya Onisimovna after her tales of marvels!
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Он стал меня расспрашивать.
He asked me a few questions about myself.
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
На следующий день Сэм снова стал расспрашивать старика относительно его грустного вида и рассеянности.
So, on the next day, Sam again questioned the old man about his air of sadness and abstraction.
The Last of the Troubadours
Последний трубадур
Генри, О.
Генри, О. / Последний трубадурO.Henry / The Last of the Troubadours
Но учительница в таком состоянии, что расспрашивать ее бесполезно, все равно ничего не поймешь. Ясно одно: шестнадцать ребят упали в обморок и остались на горе.
She was so flustered I couldn't grasp the whole situation, though one fact did come through loud and clear: sixteen children had collapsed in the woods.
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Ну, станет такой о жительстве расспрашивать, если с таким намерением шел?
Now, would he have asked his way if he had been going with such an object?
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Правда, некоторые, вначале немногие, а потом всё больше и больше стали веровать в истину его показаний, и очень начали посещать меня и расспрашивать с большим любопытством и радостью: ибо любит человек падение праведного и позор его.
Some, at first a few and afterwards more, began indeed to believe in the truth of his story, and they visited me and questioned me with great interest and eagerness, for man loves to see the downfall and disgrace of the righteous.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Я погонял извозчика и на лету продолжал расспрашивать Альфонсинку, но Альфонсинка больше отделывалась восклицаниями, а наконец и слезами.
I urged on the driver and continued to question Alphonsine, but she confined herself to exclamations, and finally took refuge in tears.
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Хоть я и решился было ни о чем ее не расспрашивать, но тут опять не мог утерпеть.
Though I had made up my mind not to question her, I could not restrain myself again.
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
Видно было, что и они не желали ни расспрашивать, ни любопытствовать, а говорили со мной совсем о постороннем.
It was evident that they too did not want to ask questions or be inquisitive, but talked of something irrelevant.
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Сперва она ничего не могла сказать: только вздыхала и краснела; потом начала, словно робея, расспрашивать его об его занятиях, чего она прежде никогда не делала.
At first she could say nothing; she only sighed and blushed; then she began, timidly as it were, to question him about his pursuits, a thing she had never done before.
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым


расспрашивать кого-л
pick smb.'s brains
подробно расспрашивать
question closely

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я расспрошумы расспросим
ты расспросишьвы расспросите
он, она, оно расспроситони расспросят
Прошедшее время
я, ты, он расспросилмы, вы, они расспросили
я, ты, она расспросила
оно расспросило
Действит. причастие прош. вр.расспросивший
Страдат. причастие прош. вр.расспрошенный
Деепричастие прош. вр.расспросив, *расспросивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расспросирасспросите
Побудительное накл.расспросимте
Настоящее время
я расспрашиваюмы расспрашиваем
ты расспрашиваешьвы расспрашиваете
он, она, оно расспрашиваетони расспрашивают
Прошедшее время
я, ты, он расспрашивалмы, вы, они расспрашивали
я, ты, она расспрашивала
оно расспрашивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерасспрашивающийрасспрашивавший
Страдат. причастиерасспрашиваемый
Деепричастиерасспрашивая (не) расспрашивав, *расспрашивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расспрашивайрасспрашивайте
Настоящее время
я *расспрашиваюсьмы *расспрашиваемся
ты *расспрашиваешьсявы *расспрашиваетесь
он, она, оно расспрашиваетсяони расспрашиваются
Прошедшее время
я, ты, он расспрашивалсямы, вы, они расспрашивались
я, ты, она расспрашивалась
оно расспрашивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--