about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от толстеть

Learning (Ru-En)



to grow fat/stout, to put on flesh

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Чересчур растолстевший, стареющий, полнокровный – жди сердечного приступа.
An overweight, sedentary, Type-A personality, he was a heart attack waiting to happen.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Вилсон, Пол Фрэнсис
Я твоему росту, Элмер, нисколько не завидую, к тому же ты, конечно, растолстеешь...
I don't envy you your bulk, Elmer besides, you're going to get fat "
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Удивляюсь, как Степан Трофимович не растолстел за это время.
I wonder that Stepan Trofimovitch did not grow stout during this period.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Теперь-то растолстел, но тогда был прекрасен.
He is now grown fat, but in those days was extremely handsome.
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
Потом, что ж ты думаешь: стала я капитал копить, без жалости сделалась, растолстела, — поумнела ты думаешь, а?
And then what do you think? I began saving money, I became hardhearted, grew stout — grew wiser, would you say?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Это был приземистый человек, растолстевший от неумеренного потребления пива, с густыми усами и длинными, растрепанными волосами.
He was a short man, stout from excessive beer drinking, with a heavy moustache and long, unkempt hair.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Он растолстел, облысел, однако состояния так и не нажил.
He has grown fat and bald, and he has not made his fortune.
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Чувствовалось, что он уже начинает набирать жирок среднего возраста, но еще не растолстел.
He looked like starting to run to middle-aged fat, but he wasn't fat yet.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
— И не мешает вам и жиру поубавить; смотрите, как вы растолстели, — заметил Нильгаи, протянув руку и ощупывая бедро Дика.
'Get some of the fat off you; you're disgracefully out of condition,' said the Nilghai, making a plunge from the chair and grasping a handful of Dick generally over the right ribs.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915

Add to my dictionary

совер. от толстеть

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms


глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Будущее время
я растолстеюмы растолстеем
ты растолстеешьвы растолстеете
он, она, оно растолстеетони растолстеют
Прошедшее время
я, ты, он растолстелмы, вы, они растолстели
я, ты, она растолстела
оно растолстело
Причастие прош. вр.растолстевший
Деепричастие прош. вр.растолстев, *растолстевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.растолстейрастолстейте
Побудительное накл.растолстеемте