about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

растягиваться

  1. несовер. - растягиваться; совер. - растянуться

    1. stretch, lengthen out

    2. разг. (ложиться)

      stretch oneself, sprawl

    3. только совер.; разг. (упасть)

      go sprawling; fall flat; measure one's length идиом.

    4. (терять упругость)

      be worn out

    5. (располагаться на большом пространстве || to cover more space)

      stretch out, spread

    6. (затягиваться)

      drag on

  2. страд. от растягивать

Learning (Ru-En)

растягиваться

св - растянуться

  1. ложиться to stretch out, to sprawl

  2. разг падать to fall

  3. располагаться на большом пространстве to extend, to stretch (over, away)

  4. терять форму to stretch out of shape

  5. длиться слишком долго to drag on, to extend, to continue, to stretch

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но пространство, измеренное металлическими стержнями и линейками, время, отмеренное совершеннейшими часами, вдруг стали искривляться, растягиваться и сплющиваться.
But space – measured by metal rods and rulers – and time – measured by the most accurate of watches – had suddenly begun to bend, to stretch and flatten.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Через некоторое время они укорачиваются и отказываются растягиваться.
Over a period of time they shorten and refuse to straighten out.
Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity Secrets
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
Дзирт с удовлетворением отметил, что мало‑помалу их цепочка начала растягиваться по тропе.
Drizzt watched patiently as their formation began to loosen, with one or two of the monsters occasionally lagging behind the others.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Эта капля будет растягиваться и образовывать складки до тех пор, пока эти борозды будут появляться в конфетной массе.
The dye would be stretched and folded until elaborate striations appeared in the taffy.
Петерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаPeters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market Volatility
Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market Volatility
Peters, Edgar E.
© 1996 by Edgar E. Peters
Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынка
Петерс, Эдгар Э.
© 1996 by Edgar E. Peters
© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000
Движение жидкости заставляет вихри растягиваться, а растягиваемый вихрь должен сплющиваться, чтобы сохранить фиксированный объем при увеличивающейся длине.
Fluid motion forces vortices to stretch, and a stretching vortex must fold to accommodate an increasing length in a fixed volume.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Не растягиваться, не набегать, из пятерки в пятерку не переходить, не разговаривать, по сторонам не оглядываться, руки держать только назад!
No spreading out, no running into the column in front, no moving from rank to rank, keep your eyes straight ahead, keep your hands behind your backs and nowhere else!
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Хотя физическое время, необходимое для процессов мышления и обработки информации, может растягиваться на миллиарды лет, «субъективное время», с точки зрения разумных существ, останется неизменным.
Although the physical time necessary to think and process information may be spread out over billions of years, the "subjective time,” as seen by the intelligent creatures themselves, will remain the same.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Первая - привычка ваших мускулов растягиваться при помощи некоторой внешней силы, вроде силы тяжести или силы партнера.
The former is your muscles’ ability to stretch with the help of some external force such as gravity or your training partner.
Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity Secrets
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
Вишь кричит как поросенок, должно быть, опять за порог зацепился; каждый-то раз растянется.
He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Лошади оказались порядочные, хотя гривы и хвосты у них были спутанные и животы – большие, растянутые, как барабан.
The horses turned out to be fairly good, though their manes and tails were tangled, and their bellies round and taut as drums.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
После каждого рывка вверх или только после последнего, как только колено поднялось настолько высоко, насколько для вас возможно, медленно растяните его и держите это положение в течение нескольких секунд.
Either after each upward jump or just in the end, once your knee has gone as high as it is going to go, slowly extend your knee and hold that position for a few seconds.
Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity Secrets
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
Выворот плеч при помощи растягивающейся веревки.
Shoulder dislocate with a bungee cord.
Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity Secrets
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
Конический стабилизирующий поясок осуществляет частичную разгрузку резьбы и способствует значительному повышению усталостной прочности соединения при комбинированном приложении осевой растягивающей и переменной изгибающей нагрузок.
The conical stabilizing shoulder partially unloads the thread and significantly increases the shoulder's fatigue strength under the combined application of axial tensile and variable bending loads.
Далхаймер, Маттиас Калле
© 2011 Weatherford International Ltd.
лхаймер, Маттиас Калле
Далхаймер, Маттиас Калл
© 2010 Weatherford International Ltd
А что не бледное, то было черным: костюм отца, костюм лакея, её собака, устало растянувшаяся в дверях, чёрные гардины с кремовым узором.
What was not pale was black--her father's clothes, the butler's clothes, her retriever stretched out exhausted in the window, the curtains black with a cream pattern.
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
У нее был попкорн, пропитанный маслом и солью, толстый кот растянулся у нее в ногах, отчего ступням было приятно и тепло.
She had popcorn, drowned in butter and salt, the fat cat stretched across her feet keeping them nice and warm.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009

Add to my dictionary

растягиваться1/14
stretch; lengthen out

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    welt up

    0

Collocations

способность растягиваться
stretchiness
конденсатор растянутого диапазона
band-spread capacitor
растянутый паводок
broad-crested flood
растянутый желчный пузырь
cholecele
растянуть мышцу
crick
диагональное растягивающее напряжение
diagonal tension stress
растянутая дислокация
dislocation ribbon
растянутый живот
distended abdomen
растягивать во времени
drag out
растягивать слова, произносить с подчеркнутой медлительностью
drawl
треугольная ферма со сжатыми раскосами и растянутыми стойками
English truss
растянутый жидкостью
engorged
растянутая средняя часть
expanded center
растянутое легкое
expanded lung
растянутая печать
expanded printing

Word forms

растянуть

глагол, переходный
Инфинитиврастянуть
Будущее время
я растянумы растянем
ты растянешьвы растянете
он, она, оно растянетони растянут
Прошедшее время
я, ты, он растянулмы, вы, они растянули
я, ты, она растянула
оно растянуло
Действит. причастие прош. вр.растянувший
Страдат. причастие прош. вр.растянутый
Деепричастие прош. вр.растянув, *растянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.растянирастяните
Побудительное накл.растянемте
Инфинитиврастянуться
Будущее время
я растянусьмы растянемся
ты растянешьсявы растянетесь
он, она, оно растянетсяони растянутся
Прошедшее время
я, ты, он растянулсямы, вы, они растянулись
я, ты, она растянулась
оно растянулось
Причастие прош. вр.растянувшийся
Деепричастие прош. вр.растянувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.растянисьрастянитесь
Побудительное накл.растянемтесь
Инфинитиврастягивать
Настоящее время
я растягиваюмы растягиваем
ты растягиваешьвы растягиваете
он, она, оно растягиваетони растягивают
Прошедшее время
я, ты, он растягивалмы, вы, они растягивали
я, ты, она растягивала
оно растягивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерастягивающийрастягивавший
Страдат. причастиерастягиваемый
Деепричастиерастягивая (не) растягивав, *растягивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.растягивайрастягивайте
Инфинитиврастягиваться
Настоящее время
я растягиваюсьмы растягиваемся
ты растягиваешьсявы растягиваетесь
он, она, оно растягиваетсяони растягиваются
Прошедшее время
я, ты, он растягивалсямы, вы, они растягивались
я, ты, она растягивалась
оно растягивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиерастягивающийсярастягивавшийся
Деепричастиерастягиваясь (не) растягивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.растягивайсярастягивайтесь