about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

расцепить

совер. от расцеплять

Learning (Ru-En)

расцепить

св

см расцеплять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Рука Тоя так крепко сжала ее ладонь, что казалось, они никогда не смогут расцепить руки.
His hand was gripping hers so tightly she thought they'd never unknot them.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Мы шли через Гайд-парк – просто так, без какой-то определенной цели. Сначала мы держались за руки, но потом расцепились, словно гулять за ручку – это обычная ерунда.
We were walking through Hyde Park, going nowhere in particular, holding hands for a bit, then letting go as if holding hands wasn’t one of life’s big deals.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
После этого связь 5 расцепляется с поднятым рабочим органом 7 и может сцепиться со следующим находящимся в нижнем положении рабочим органом 7.
Then, the connection 5 disengages from the raised operating device 7 and may engage the next operating device 7 being in its lower position.
В результате рабочие органы 7 расцепляются с неподвижными элементами 9 и движутся под действием силы тяжести вниз до упора, то есть в сторону уменьшения реактивности.
In the result, the operating devices 7 are disengaged from the fixed elements 9 and moved under the gravity force downward to their full stop, i.e., toward a decrement in reactivity.
Мендореллен расцепил сомкнутые руки, и мертвый зверь повалился на землю.
Mandorallen unclenched his locked hands, and the dead beast slid limply from his grasp to the ground at his feet.
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Впервые с того момента, как он ступил на замковую часть моста, Файмало расцепил руки, поднял их и откинул волосы со лба.
For the first time since stopping on the castle side of the bridge, he unclasped his hands and used them to push his hair back from his brow.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мы чувствовали запах его горящей плоти и, не сговариваясь, молча переместились вправо, из-под ветра, не отрывая ног от асфальта, потому что еще не могли расцепиться.
We could smell him cooking, and without a word we all moved farther to our right, upwind, shuffling rather than walking because we weren't quite ready to lose hold of one another.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Скрещенные на груди руки расцепились.
The hands, crossed over the chest, unclenched.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Кайл резко подпрыгнул и добился своего: я расцепила ноги.
Kyle abruptly jumped into the air and came down with a thud. The jarring impact had the effect he wanted: my legs came loose.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008

Add to my dictionary

расцепить
совер. от расцеплять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

расцепляющий рычаг
disengaging lever
перегрузочное расцепляющее устройство
overload release
расцепляющий механизм
release
расцепляющий электромагнит
release electromagnet
расцепляющий механизм
release gear
расцепляющий электромагнит
release magnet
расцепляющее устройство
releasing arrangement
расцепляющий механизм
releasing mechanism
расцепляющее устройство обратного тока
reverse-current trip
расцепляющий рычаг
throw-out lever
расцепляющее устройство
trip
кулачок расцепляющего механизма
trip dog
расцепляющий механизм
tripping ear
расцепляющий механизм
tripping gear
расцепляющий механизм
tripping mechanism

Word forms

расцепить

глагол, переходный
Инфинитиврасцепить
Будущее время
я расцеплюмы расцепим
ты расцепишьвы расцепите
он, она, оно расцепитони расцепят
Прошедшее время
я, ты, он расцепилмы, вы, они расцепили
я, ты, она расцепила
оно расцепило
Действит. причастие прош. вр.расцепивший
Страдат. причастие прош. вр.расцепленный
Деепричастие прош. вр.расцепив, *расцепивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцепирасцепите
Побудительное накл.расцепимте
Инфинитиврасцепиться
Будущее время
я расцепилюсьмы расцепимся
ты расцепишьсявы расцепитесь
он, она, оно расцепитсяони расцепятся
Прошедшее время
я, ты, он расцепилсямы, вы, они расцепились
я, ты, она расцепилась
оно расцепилось
Причастие прош. вр.расцепившийся
Деепричастие прош. вр.расцепившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцеписьрасцепитесь
Побудительное накл.расцепимтесь
Инфинитиврасцеплять
Настоящее время
я расцепляюмы расцепляем
ты расцепляешьвы расцепляете
он, она, оно расцепляетони расцепляют
Прошедшее время
я, ты, он расцеплялмы, вы, они расцепляли
я, ты, она расцепляла
оно расцепляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерасцепляющийрасцеплявший
Страдат. причастиерасцепляемый
Деепричастиерасцепляя (не) расцепляв, *расцеплявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцепляйрасцепляйте
Инфинитиврасцепляться
Настоящее время
я расцепляюсьмы расцепляемся
ты расцепляешьсявы расцепляетесь
он, она, оно расцепляетсяони расцепляются
Прошедшее время
я, ты, он расцеплялсямы, вы, они расцеплялись
я, ты, она расцеплялась
оно расцеплялось
Наст. времяПрош. время
Причастиерасцепляющийсярасцеплявшийся
Деепричастиерасцепляясь (не) расцеплявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцепляйсярасцепляйтесь