without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
— Либо мы допустили ошибку, либо тот, кто напал на Муркок, расчленил ее мгновенно."Either we have made an error, or whatever ripped her into pieces did it simultaneously.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Этот молодой человек был аккуратно расчленен, словно кукла, ожидающая ремонта.The young man had been neatly dismembered, like a child's doll awaiting repair.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
На ранних ступенях исследования он может оказаться успешным, так как расчленяет трудности.In the early stages of the investigation it may be advantageous, since it divides the difficulties.Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorTheory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University PressТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.
Да и то сказать: Уэйтса взяли с поличным, когда при нем находились мешки с расчлененными телами двух убитых женщин.Waits was arrested in possession of bags containing the parts of two murdered women.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Интересно, позволяет ли она тоже себя расчленять…Did she have herself psycho-analysed, he wondered.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Подозреваю, что буду расчленен, проанатомирован и тщательно проанализирован.I suppose I'll be dismembered and dissected, and thoroughly analysed."Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Эндер поглощал в себя все, что мог заметить: как расчленили живое тело, как разложили органы на земле, чтобы дерево могло вырасти, пока разум жертвы живой и находится в полном сознании.He watched as much as he could see of the ritual, as they opened up Glass's living body and planted his organs in the earth, so the tree could start to grow while Glass's mind was still alert and alive.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Конечно, большинство из них поддельные, если только они не расчленили тело святого старца на части и не похоронили его по кусочкам.I strongly suspect that at least some of them are spurious - unless they dismembered the holy man after his death and buried him piecemeal.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Ты видишь расчлененные тела своих друзей.You see the dismembered bodies of your friends.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Следуя за Аристотелем, в данном исследовании мы будем “расчленять” имеющуюся в нашем распоряжении информацию, чтобы обнаружить “первопричины”, или “первоначала” за счет выявления “простейших элементов”.If we follow Aristotle's lead, our goal in this study of the strategies of genius would be to 'chunk down' the information we have about genius in order to find its "primary conditions or first principles" by identifying its "simplest elements."Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IStrategies of Genius: Volume IDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 1Дилтс, Роберт
В конце концов, мы освободили заложников, расчленили некоторое количество вампиров и убили Мавру.In the end, we'd rescued hostages, dismembered some vampires, and killed Mavra.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Расчленяя проблему, он на время помещает те мешающие ему факторы, колебания которых оказываются для него неудобными для данного этапа исследования, в особый запасник, именуемый при прочих равных условиях.In breaking it up, he segregates those disturbing causes, whose wanderings happen to be inconvenient, for the time in a pound called Caeteris Paribus.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
ДНЕМ Я ДОЛЖЕН ЗАБИВАТЬ СКОТ, СВЕЖЕВАТЬ И РАСЧЛЕНЯТЬ ТУШИ, РАСКАЛЫВАТЬ КОСТИ, А НОЧЬЮ Я ДЕЛАЮ СОСИСКИ И ВАРЮ СЕРДЦА, ПЕЧЕНКИ, ПОЧКИ И КИШКИ.DURING THE DAY I MUST SLAUGHTER, DRESS, QUARTER, JOINT AND BONE, AND AT NIGHT WITHOUT REST I MUST MAKE SAUSAGES AND BOIL UP THE LIVERS, HEARTS, TRIPES, KIDNEYS AND CAITTERLINGS.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
расчлененный диэдр
disjoint dihedron
расчлененное изображение
disjoint figure
расчлененное множество
disjointed set
расчленяет на части
dismemberer
расчлененное задание
divided job
расчлененная круговая диаграмма
exploded pie graph
соединитель, расчленяемый с помощью шнура
lanyard disconnect connector
расчлененное число
multipartite number
расчлененный или расщепленный на пять частей
quinquefid
расчлененный оригинал карты
separation drafting
расчлененный строй
open formation
расчлененный строй
field formation
расчленённый на десять сегментов
decemfid
расчленённый на пять частей
quinquefid
расчленённый труп
dismembered corpse
Word forms
расчленить
глагол, переходный
Инфинитив | расчленить |
Будущее время | |
---|---|
я расчленю | мы расчленим |
ты расчленишь | вы расчлените |
он, она, оно расчленит | они расчленят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расчленил | мы, вы, они расчленили |
я, ты, она расчленила | |
оно расчленило |
Действит. причастие прош. вр. | расчленивший |
Страдат. причастие прош. вр. | расчленённый |
Деепричастие прош. вр. | расчленив, *расчленивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расчлени | расчлените |
Побудительное накл. | расчленимте |
Инфинитив | расчлениться |
Будущее время | |
---|---|
я расчленюсь | мы расчленимся |
ты расчленишься | вы расчленитесь |
он, она, оно расчленится | они расчленятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расчленился | мы, вы, они расчленились |
я, ты, она расчленилась | |
оно расчленилось |
Причастие прош. вр. | расчленившийся |
Деепричастие прош. вр. | расчленившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расчленись | расчленитесь |
Побудительное накл. | расчленимтесь |
Инфинитив | расчленять |
Настоящее время | |
---|---|
я расчленяю | мы расчленяем |
ты расчленяешь | вы расчленяете |
он, она, оно расчленяет | они расчленяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расчленял | мы, вы, они расчленяли |
я, ты, она расчленяла | |
оно расчленяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | расчленяющий | расчленявший |
Страдат. причастие | расчленяемый | |
Деепричастие | расчленяя | (не) расчленяв, *расчленявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расчленяй | расчленяйте |
Инфинитив | расчленяться |
Настоящее время | |
---|---|
я расчленяюсь | мы расчленяемся |
ты расчленяешься | вы расчленяетесь |
он, она, оно расчленяется | они расчленяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расчленялся | мы, вы, они расчленялись |
я, ты, она расчленялась | |
оно расчленялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | расчленяющийся | расчленявшийся |
Деепричастие | расчленяясь | (не) расчленявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расчленяйся | расчленяйтесь |