about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

рисковать

несовер. - рисковать; совер. - рискнуть без доп.

  1. без доп. (подвергаться риску)

    run risks, take chances

  2. (кем-л. / чем-л.; делать что-л.)

    risk, run / take the risk (of)

Law (Ru-En)

рисковать

hazard

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Миа почувствовала руки хозяйки тела на собственной шее и больше не хотела рисковать.
Mia had had the hands of her hostess clamped around her throat and was consequently taking no chances.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Я вдруг почувствовал, что страшно сейчас пойду рисковать; кроме того, мне хотелось еще что-нибудь предпринять, предложить еще какое-нибудь пари, отсчитать кому-нибудь несколько тысяч.
I suddenly felt that I would take a fearful risk at once; moreover, I had a longing to do something more, to make another bet, to carry off some thousands from some one.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Конечно, у «пауков» такие тихоходные корабли, что даже по кратчайшей траектории им придется лететь до другого узла пространства довольно долго, но рисковать нельзя.
Of course, the Bugs were so slow they'd take a hundred hours to reach the warp point even on a least-time course, but she dared not cut things that close.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Мы не можем рисковать ослаблением способности ДНЯО защититься от подрыва всех его основополагающих элементов.
We cannot risk weakening the NPT’s ability to ensure that all its pillars are not undermined.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В любом случае я не позволю тебе рисковать.
In any case, I won't have you taking chances.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
В этом случае письменная рекомендация существенно лучше, потому что вы не хотите рисковать и полагаться на то, что бывший начальник может сказать о вас потенциальному работодателю по телефону, когда тот решит обратиться за рекомендацией.
In this case it is essential that you try to get the written reference, as you do not want to take a chance on what your boss might say over the phone to a potential employer doing a reference check on you.
© The Well, 2009
Я, конечно, буду выглядеть уже не так героически, зато Читра будет спасена и мне не придется сильно рисковать.
My role would be diminished, but Chitra would be safe and the risk would be spread more comfortably.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Валахина, верно, удивлялась, глядя на мое красное, как сукно, лицо и совершенную неподвижность; но я решил, что лучше сидеть в этом глупом положении, чем рисковать как-нибудь нелепо встать и выйти.
Madame must have felt some surprise as she gazed at my crimson face and noted my complete immobility, but I decided that it was better to continue sitting in that absurd position than to risk something unpleasant by getting up and walking.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
К тому же у нас имелись образцы, которые можно будет исследовать в нами навязанных условиях; нет смысла рисковать новыми высадками, пока мы не выжали всю полезную информацию из того, что получили.
We had specimens now, things to be examined under conditions of our own choosing; no point in risking any more close approaches until we'd wrung every useful datum from what we had.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Вряд ли разумно рисковать процессором стоимостью $80-300, чтобы повысить его быстродействие «хотя бы еще чуть-чуть».
Risking an $80-300 CPU for "just one more notch" of performance increase is not good economics.
Эспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаAspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
— Несчастный ты человек! — воскликнула Ревекка. — Неужели ты обречен рисковать жизнью из-за верований, которых не признает твой здравый смысл?
“Unhappy man,” said the Jewess; “and art thou condemned to expose thy life for principles, of which thy sober judgment does not acknowledge the solidity?
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
— Я согласна рисковать, но ради чего-то стоящего, не из-за клочков старой газеты.
‘I'm quite ready to take risks, but only for something worth while, not for bits of old newspaper.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Я очень не люблю рисковать, понимаете?
I'm completely risk-averse, you know."
Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of Profitability
The Art of Profitability
Slywotzky, Adrian
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Искусство получения прибыли
Сливоцки, Адриан
© С. Кравченко, перевод, 2006
© ООО "Издательство "Эксмо", 2006
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Да и вам советую от него избавиться – к чему рисковать?
You'd better get rid of it.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Он не может рисковать своим будущим и надеждами, которые связаны с приглашением тетки.
It would endanger his prospects in connection with this new development.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

Add to my dictionary

рисковать1/4
run risks; take chances

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    take chances

    translation added by Roman Drotsevych
    0
  2. 2.

    to be in danger of

    translation added by ⦿ ULY
    Gold en-ru
    1
  3. 3.

    carry the risk

    translation added by Maria Popova
    0
  4. 4.

    stick neck out

    translation added by Aliaksandr Zhuraukin
    0
  5. 5.

    to push the dangerous

    translation added by Yana Ri
    0

Collocations

рисковать всем ради большого выигрыша
go the vole
рисковать жизнью
jeopardize one's life
человек, не решающийся рисковать
piker
не рисковать
play for safety
не рисковать
play it safe
не рисковать
play safe
рисковать жизнью
venture one's life
рисковать своей жизнью
to endanger one's life
рисковать своей карьерой
to risk one's career
рисковать своей репутацией
to risk one's career
готовность рисковать
high-risk appetite
неготовность рисковать
low-risk appetite
Лучше не рисковать
Better not risk it
рисковать жизнью ради чего-то
put life on the line
рисковать всем
to bet one's shirt

Word forms

рисковать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиврисковать
Настоящее время
я рискуюмы рискуем
ты рискуешьвы рискуете
он, она, оно рискуетони рискуют
Прошедшее время
я, ты, он рисковалмы, вы, они рисковали
я, ты, она рисковала
оно рисковало
Наст. времяПрош. время
Причастиерискующийрисковавший
Деепричастиерискуя (не) рисковав, *рисковавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.рискуйрискуйте