about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сбиться

совер. от сбиваться

Learning (Ru-En)

сбиться

св

см сбиваться I, II

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ради спасения наших жизней! – напомнил всем брат Матеус, хватая Янкина за волосы, чтобы не дать ему сбиться с верного пути.
On our lives!” Mateus reminded them, catching Jankin by the hair to keep him from going the wrong way.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Он уже и сейчас кое-что смыслит в этом деле, а если придется туго, - слишком он падок до вина и до девушек, чтобы устоять и не сбиться с пути.
He knows too many of that sort already; and is too fond of a bottle and a girl to resist and be honest when it comes to the pinch."
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Как путник в темную ночь, видя впереди огонек и боясь сбиться с дороги, ни на мгновение не спускает с него глаз, так и Литвинов постоянно устремлял всю силу своего внимания на одну точку, на одну цель.
As a traveler on a dark night, seeing before him a light, and afraid of losing the path, never for an instant takes his eyes off it, so Litvinov continually bent all the force of his attention on a single point, a single aim.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Однако знаете, - всполохнулся опять Петр Степанович, - надо бы опять поговорить толком, чтобы не сбиться.
“But do you know” (Pyotr Stepanovitch was startled again) “we must talk things over thoroughly again so as not to get in a muddle.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В живот, на ходу, который не прервет этот безумный марш в никуда через вторую половину октябрьского дня, не заставит сбиться с широкого, решительного шага.
The gutting stroke, made even as he continued his nuthouse march to nowhere through the October afternoon in those flat-footed declamatory strides.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
Снег делал ночь светлой, несмотря на облака, то и дело заслонявшие месяц, и с дороги было сбиться трудно.
The snow helped them see, so that, even with clouds scudding past a partial moon, they were able to follow the road.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Можно предположить, что для разработки и изготовления собственными силами ракет большой дальности все еще может потребоваться около 10 лет, однако это позволит избежать многих промежуточных этапов и не даст сбиться с верного пути.
Development of domestically manufactured long-range missiles still could be expected to last about 10 years, but many intermediate steps and false paths could be avoided.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я придумал для себя правила игры и строго им следовал. Эти правила не дадут сбиться с пути.
I've made my own rules, and by following them I won't get lost.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
– Как бы не сбиться.
"How should we go?
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
От тебя требуется лишь не сбиться с шага».
They just want you to keep in step."
Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El Regalo
El Regalo
Beagle, Peter
© 2006 by Peter S. Beagle
Дар
Бигл, Питер
© Peater Beagle. El Regalo. 2006
Впрочем, они думают, что я не догадываюсь об их замыслах. Но человек, который долго жил среди краснокожих, так же не может обмануться в их чувствах, как хороший охотник не может сбиться со следа или добрая собака — потерять чутье.
They think howsever I don't suspect their designs, I do believe, but one that has lived so long among men of red-skin gifts, is no more likely to be misled in Injin feelin's, than a true hunter is like to lose his trail, or a stanch hound his scent.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Неужели за эти двадцать лет он мог так сбиться с пути?
In those twenty years he couldn't have gone astray as far as this.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Для того чтобы не сбиться во множестве наименований в этой системе используется система вложенных имен, которые разделяются точками.
While navigating through a plurality of designations, this system makes use of a nested name system, wherein the names are separated by dots.
Но, к сожалению, с этой дороги легко сбиться, если нет полного знания о территории вокруг нее.
But unfortunately it is a road that is easily lost if there is not full knowledge of all the territory around it.
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Нет, она не позволит сбить себя с толку комплиментами.
She would not let him divert her with compliments.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт

Add to my dictionary

сбиться1/2
совер. от сбиваться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сбиться с траектории
fluff
сбиться со следа
get off the trail
сбиться с курса
go adrift
сбиться с пути
go off the hooks
сбиться с пути истинного
go to the bad
сбиться с пути истинного
go wrong
сбиться с маршрута
misroute
сбиться с пути
mis-step
сбиться с ног
run off one's leg
сбиться с пути
stray
сбиться с пути истинного
stray
сбиться с пути
wilder
сбившийся с правильного пути
aberrant
сбивать с толку
addle
сбитый с толку
addle

Word forms

сбить

глагол, переходный
Инфинитивсбить
Будущее время
я собьюмы собьём
ты собьёшьвы собьёте
он, она, оно собьётони собьют
Прошедшее время
я, ты, он сбилмы, вы, они сбили
я, ты, она сбила
оно сбило
Действит. причастие прош. вр.сбивший
Страдат. причастие прош. вр.сбитый
Деепричастие прош. вр.сбив, *сбивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сбейсбейте
Побудительное накл.собьёмте
Инфинитивсбиться
Будущее время
я собьюсьмы собьёмся
ты собьёшьсявы собьётесь
он, она, оно собьётсяони собьются
Прошедшее время
я, ты, он сбилсямы, вы, они сбились
я, ты, она сбилась
оно сбилось
Причастие прош. вр.сбившийся
Деепричастие прош. вр.сбившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сбейсясбейтесь
Побудительное накл.собьёмтесь
Инфинитивсбивать
Настоящее время
я сбиваюмы сбиваем
ты сбиваешьвы сбиваете
он, она, оно сбиваетони сбивают
Прошедшее время
я, ты, он сбивалмы, вы, они сбивали
я, ты, она сбивала
оно сбивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесбивающийсбивавший
Страдат. причастиесбиваемый
Деепричастиесбивая (не) сбивав, *сбивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сбивайсбивайте
Инфинитивсбиваться
Настоящее время
я сбиваюсьмы сбиваемся
ты сбиваешьсявы сбиваетесь
он, она, оно сбиваетсяони сбиваются
Прошедшее время
я, ты, он сбивалсямы, вы, они сбивались
я, ты, она сбивалась
оно сбивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесбивающийсясбивавшийся
Деепричастиесбиваясь (не) сбивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сбивайсясбивайтесь