without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сознать
совер. от сознавать
Examples from texts
Сознать, что нет бога, и не сознать в тот же раз, что сам богом стал - есть нелепость, иначе непременно убьешь себя сам.To recognise that there is no God and not to recognise at the same instant that one is God oneself is an absurdity, else one would certainly kill oneself.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Таким образом, пред одною только церковью современный преступник и способен сознать вину свою, а не то что пред государством.So that it is only against the Church, and not against the State, that the criminal of to-day can recognise that he has sinned.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она должна сознать, что главнейший позор заключается для нее в этом браке, именно в связи с этими подлыми людьми, с этим жалким светом.She ought to realize that the greatest disgrace of all for her lies in that marriage, in being connected with those vile people, with that paltry society.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Если уже раз мне дали сознать, что "я есмь", то какое мне дело до того, что мир устроен с ошибками, и что иначе он не может стоять?If I have once been given to understand and realize that I AM--what does it matter to me that the world is organized on a system full of errors and that otherwise it cannot be organized at all?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
У вас же много уже сделано, ибо вы могли столь глубоко и искренно сознать себя сами!Much is done already in you since you can so deeply and sincerely know yourself.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
и мелодия тихонько возвращается и, подкравшись сзади, незаметно вновь обретает голос, и голос поет и не может умолкнуть, и тело бредет, и есть сознание всего этого, и сознание – увы! – сознает, что сознает.And the tune comes back softly, insidiously, from behind, to take back the voice and the voice sings without being able to stop and the body walks and there is consciousness of all that and consciousness of consciousness.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Он чувствовал и сознавал это сам вполне.He was conscious of this and fully recognised it to himselfДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он сознавал, чем рискует, придя сюда.He was painfully conscious of the risk he had taken in coming here.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Вы сознаете возможные последствия?— Are you aware of the possible repercussions?"Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Эти выкрашенные красной краской кирпичи, эти серые облицовочные плиты «под натуральный камень», сами того не сознавая, не раз становились свидетелями многих душераздирающих сцен.These red-painted bricks, these imitation gray stones, have seen heartbreaking things but don't know it.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Впрочем, им совершенно необязательно сознавать свою силу, чтобы с легким сердцем творить беззаконие.They do not need knowledge of their own military strength to back their genial lawlessness.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Уэйтс криво усмехнулся, сознавая, что полностью контролирует ситуацию.Waits smiled, knowing he was in complete control of the situation.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я сознаю свои прошлые безрассудства.I am conscious of my own past follies.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Последние два года Джолион гнал это имя из своих мыслей, сознавая, что оно ему вредно.He had kept that name out of his thoughts these last two years; conscious that it was bad for him.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
-- Ты не поверишь, Алексей, как я теперь жить хочу, какая жажда существовать и сознавать, именно в этих облезлых стенах, во мне зародилась!You wouldn't believe, Alexey, how I want to live now, what a thirst for existence and consciousness has sprung up in me within these peeling walls.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
не полностью сознающий
anoetic
четко сознающий
awake
не сознавать чего-л
be unconscious of smth
сознаваться в совершении преступления
to admit a crime
не сознающий
unaware
не сознающий
unaware of
не сознающий
inconscient
не сознающий
insensible
Word forms
сознать
глагол, переходный
Инфинитив | сознать |
Будущее время | |
---|---|
я сознаю | мы сознаем |
ты сознаешь | вы сознаете |
он, она, оно сознает | они сознают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сознал | мы, вы, они сознали |
я, ты, она сознала | |
оно сознало |
Действит. причастие прош. вр. | сознавший |
Страдат. причастие прош. вр. | сознанный |
Деепричастие прош. вр. | сознав, *сознавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сознай | сознайте |
Побудительное накл. | сознаемте |
Инфинитив | сознавать |
Настоящее время | |
---|---|
я сознаю | мы сознаём |
ты сознаёшь | вы сознаёте |
он, она, оно сознаёт | они сознают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сознавал | мы, вы, они сознавали |
я, ты, она сознавала | |
оно сознавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сознающий | сознававший |
Страдат. причастие | сознаваемый | |
Деепричастие | сознавая | (не) сознавав, *сознававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сознавай | сознавайте |
Инфинитив | сознаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *сознаюсь | мы *сознаёмся |
ты *сознаёшься | вы *сознаётесь |
он, она, оно сознаётся | они сознаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сознавался | мы, вы, они сознавались |
я, ты, она сознавалась | |
оно сознавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сознающийся | сознававшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |