without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
сопляк
м.р.; разг.
snot nose, whimperer, sniveler; milksop (молокосос); spineless creature (ничтожество)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Да уж, наверно, не ты, сопляк, — парировал глава совета.“I very much doubt you are, son,” the councilman said.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Такой, помню, хлипкий сопляк был - тебе, бывало, дадут, а ты и под стол.You used to be a pushover-one blow and there you were under the table.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
- Дальше. (Прежде чем приступить к делу, надо навести порядки здесь.) Вы подослали в "Приют" своего прислужника, который везде тут шныряет, за всеми подглядывает, все тут разнюхивает, сопляк этакий!'Next (to clear the ground before coming to business), you've placed in this yard a skulking, a sneaking, and a sniffing, menial.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Лекок — жалкий сопляк, — сердито сказал он. — У него только и есть, что энергия.“Lecoq was a miserable bungler,” he said, in an angry voice; “he had only one thing to recommend him, and that was his energy.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Эту жажду жизни иные чахоточные сопляки-моралисты называют часто подлою, особенно поэты.Some drivelling consumptive moralists -- and poets especially -- often call that thirst for life base.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Может, мне поговорить с сопляком?Should I do my talking to the punk?Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
spittler
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Word forms
сопляк
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | сопляк | сопляки |
| Родительный | сопляка | сопляков |
| Дательный | сопляку | соплякам |
| Винительный | сопляка | сопляков |
| Творительный | сопляком | сопляками |
| Предложный | сопляке | сопляках |