without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сочетаться
несовер. и совер. (с кем-л./чем-л.)
combine, go (with)
только несовер.; взаим.-возвр.
(гармонизировать)
harmonize (with), go (with), match (о красках || of paints)
уст.
страд. от сочетать
Examples from texts
Например, потребность в восхищении собой вполне может сочетаться с безразличием к социальному престижу.The need for personal admiration, for instance, may go with a disregard of social prestige.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
При этом, как перечисленные, так и другие возможные варианты, регламентирующие связь во времени между моментом (или моментами) введения средства и моментом (моментами) употребления этанола и/или ПАВ, могут частично сочетаться между собой.Both the above-cited and other possible variants regulating the temporal relationship between the moment(s) of administering the agent and the moment(s) of using ethanol and/or PAS(s) can partially overlap.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Патологические наклонности легко могут сочетаться с лицом мадонны.'A malformation of the grey cells may coincide quite easily with the face of a Madonna.'Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Как любовь и революция могут сочетаться друг с другом?HOW DO LOVE AND REVOLUTION GO TOGETHER?Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Каким образом могли сочетаться все мирные впечатления и наслаждения затишьем с мучительно сладкими и тревожными биениями сердца при предчувствии близких бурных решений - не знаю, но всё опять отношу к "широкости".How all the peaceful impressions and sensations in that time of stillness were consistent with the painfully sweet and agitated throbbings of my heart when I dreamed of violent decisions I do not know, but again I put it all down to "breadth.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Главное же потому устраняется, что суд церкви есть суд единственно вмещающий в себе истину и ни с каким иным судом, вследствие сего существенно и нравственно сочетаться даже и в компромисс временный не может.The Church holds aloof, above all, because its judgment is the only one that contains the truth, and therefore cannot practically and morally be united to any other judgment even as a temporary compromise.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В одном человеке могли сочетаться, не сталкиваясь, служитель божий и служитель меча.The man of God and the man of the sword might without scandal be united in the same individual.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Таким образом, полученные результаты указывают на самостоятельную активность координационных соединений, которая может сочетаться с действием органической молекулы, или носить обособленный характер.Thus, the results obtained point to independent activity of the coordination compounds, which may be combined with the action of the organic molecule, or may be separate.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Или все они смешаются и в воскресшем Джее Виккерсе будут сочетаться его черты, черты Фландерса и черты третьего, неизвестного?Or would the three of them be mingled, so that the resurrected Jay Vickers would be a strange three-way personality combining what was now himself and Flanders and the unknown other?Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Жажда благообразия была в высшей мере, и уж конечно так, но каким образом она могла сочетаться с другими, уж бог знает какими, жаждами - это для меня тайна." The longing for "seemliness" was still there, of course, and very intense, but how it could be linked with other longings of a very different sort is a mystery to me.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но незадолго до того года, когда Джералд сочетался браком с Эллин, крошечная фактория в двадцати пяти милях к северу от Тары превратилась в деревушку, и полотно будущей железной дороги медленно поползло от нее на север.But during the years before Gerald married Ellen, the tiny settlement, twenty-five miles north of Tara, slowly grew into a village and the tracks slowly pushed northward.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Раз, сочетавшись с вечной непрерывностью в вас, не о чем больше печалиться.Once you have come in contact with this eternal continuity inside your being, the substratum, then there is nothing to be miserable about.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я рассказал ей о видении доньи Соледад, съежившейся у стенки своей комнаты, и как это видение сочеталось с моими осязательными ощущениями и завершилось ощущениями вязкой субстанции на ее лбу."I told her about the vision I had had of dona Soledad huddled against the wall of her room, and how I had merged that vision with my tactile sense and ended up feeling a viscous substance on her forehead.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Фактически, в этом варианте сочетаются полая игла и атравматическая игла, которая является острым концом полой иглы.Actually, in this variant a hollow needle and an atraumatic needle which is the sharp end of a hollow needle are combined.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Кандидозный эзофагит обычно сочетается с поражением ротоглотки, однако в трети бывает изолированным.Candida esophagitis usually occurs with oropharyngeal involvement, but in about one third of cases there is no oral thrush.Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006HIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying PublisherЛечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
go together
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
сочетаться церковным браком
go to church
сочетаться браком
mate
не сочетаться
mismatch
сочетаться браком
pair
прекрасно сочетаться
conjoin smoothly
сочетаться с чем-то (например, об одежде)
go with
фирма, сочетающая функции брокера и дилера
broker-dealer
сочетающийся товарный знак
combination trademark
сочетать браком
mate
плохо сочетающееся с чем-либо другим
misfit
сочетать браком
pair
сочетать браком
seal a marriage
гипергидроз, сочетающийся с какими-либо другими патологическими явлениями
synidrosis
сочетать браком
wed
прекрасно сочетался
conjoined smoothly
Word forms
сочетаться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | сочетаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сочетаюсь | мы сочетаемся |
ты сочетаешься | вы сочетаетесь |
он, она, оно сочетается | они сочетаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сочетался | мы, вы, они сочетались |
я, ты, она сочеталась | |
оно сочеталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сочетающийся | сочетавшийся |
Деепричастие | сочетаясь | (не) сочетавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сочетайся | сочетайтесь |
сочетать
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | сочетать |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я сочетаю | мы сочетаем |
ты сочетаешь | вы сочетаете |
он, она, оно сочетает | они сочетают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сочетал | мы, вы, они сочетали |
я, ты, она сочетала | |
оно сочетало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сочетающий | сочетавший |
Страдат. причастие | сочетаемый | - |
Деепричастие | сочетая | сочетав, *сочетавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сочетай | сочетайте |
Побудительное накл. | сочетаемте |
Инфинитив | сочетаться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я сочетаюсь | мы сочетаемся |
ты сочетаешься | вы сочетаетесь |
он, она, оно сочетается | они сочетаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сочетался | мы, вы, они сочетались |
я, ты, она сочеталась | |
оно сочеталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сочетающийся | сочетавшийся |
Деепричастие | сочетаясь | сочетавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сочетайся | сочетайтесь |
Побудительное накл. |