about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

списать

совер. от списывать

Learning (Ru-En)

списать

св, = списаться

см списывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В 1997 году было предусмотрено списать активы в неконвертируемой валюте на сумму в 30 000 долл. США, с тем чтобы учесть завышенный обменный курс валюты бывшей Чехословакии, кроны, по сравнению с обменным курсом Организации Объединенных Наций.
The provision for asset write-off of non-convertible currencies $30,000 was made in 1997 to reflect the overvaluation of the former Czechoslovakian currency korunas against the United Nations rate of exchange.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Толстяк нахмурился, не понимая сказанного, но прежде чем он открыл рот, Спейд уже начал объяснять: – Полиции необходима жертва... кто‑то, на кого они могли бы списать эти три убийства.
The fat n-ian frowned without comprehension, but before he could speak Spade was explaining: "The police has-c got to have a victim... somebody they can stick for those three murders.
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Одна стрела - можно списать на случай.
Once could have been chance.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Хотя этот миф могли распространять и сами Старцы, чтобы списать на него свои военные неудачи: ведь исторический престиж был у них своего рода “пунктиком”.
Conceivably, the Old Ones might have invented a cosmic framework to account for their occasional defeats, since historical interest and pride obviously formed their chief psychological element.
Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of Madness
At the Mountains of Madness
Lovecraft, Howard
© 1964 by August Derleth, renewed 1992
© 1936 Arkham House Publishers, Inc.
Хребты безумия
Лавкрафт, Говард
© Е. Бернацкая, перевод, 2010
© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Детектив прикрыл руками бумаги, как будто Марк пытался списать его домашнюю работу.
The detective put his arm around the form protectively, as if Mark were trying to copy his homework.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
настоятельно призывает развитые страны списать внешний долг Мозамбика в свете его настоящих усилий по ликвидации нищеты;
Urges the developed countries to write off the external debt of Mozambique in the light of its current effort to eradication of poverty.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Когда он вас увидел, то подумал, что вы идеальный человек, на которого можно списать убийство.
He saw you and said to himself, Why, there’s the perfect fellow on whom to put the blame.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Добрейший капитан, не дадите ли вы мне списать экземпляр сонета, который вы сочинили Диане по поводу графа Руссильонского?
Good Captain, will you give me a copy of the sonnet you writ to Diana in behalf of the Count Rousillon?
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
ЮНФПА также списал 32 других наименования имущества на сумму 9990 долл. США и 3487 долл. США дебиторской задолженности 11 консультантов.
It had also written off 32 other assets valued at $9,990, and $3,487 of receivables due from 11 consultants.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Художник изучает лицо и угадывает эту главную мысль лица, хотя бы в тот момент, в который он списывает, и не было ее вовсе в лице.
The artist studies the face and divines its characteristic meaning, though at the actual moment when he's painting, it may not be in the face at all.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Влияние его на приспешников из числа команды было так велико, что в конце концов матросы всем миром отправились к капитану и заявили ему, что, если он спишет Гавриила, ни один из них не останется на судне.
So strongly did he work upon his disciples among the crew, that at last in a body they went to the captain and told him if Gabriel was sent from the ship, not a man of them would remain.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Налоговая защита по амортизационным отчислениям не увеличивается вместе с инфляцией; ее номинальная величина постоянна, поскольку налоговое законодательство США позволяет списывать износ только с первоначальной цены активов.
Tax savings from depreciation do not increase with inflation; they are constant in nominal terms because tax law in the United States allows only the original cost of assets to be depreciated.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Финансовые активы списываются за счет резерва на обесценение, когда эти активы определяются как безнадежные, включая через обращение взыскания на обеспечение.
Financial assets are written off against the allowance for impairment losses where such items are determined to be uncollectible, including through repossession of collateral.
© AO «Народный Банк Казахстана»
© 2011 JSC Halyk Bank
— Тупиковый вариант. Эту технику скоро спишут в утиль».
No true thread there, that's a dead-end gadget if there ever was one.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Имевшаяся на начало 2007 года задолженность перед бюджетом и внебюджетными фондами в сумме 20 млн. рублей списана согласно решению Федеральной налоговой службы России.
Arrears of payments to the budget and off-budget funds in the amount of 20 million roubles available at the beginning of 2007 was written off according to the decision of the Federal Tax Service of Russia.
© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"

Add to my dictionary

списать1/5
совер. от списывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

полностью списать со счета
write off
списать невзысканный долг по займу
write off a loan
списать со счета
write off
списать с налогов
write off from taxes
списать с налогов
deduct
списанная сумма
amount written off
списывать со счета
charge
списывать в расход
charge off
списывать со счета
charge off
превышение суммы фактических накладных расходов над списанной суммой
under-absorbed burden
частично списывать
write down
списывать полностью
write off
списывать со счета
write off
списывать невзысканный долг по займу
write off a loan
списывать безнадежные долги
write off bad debts

Word forms

списать

глагол, переходный
Инфинитивсписать
Будущее время
я спишумы спишем
ты спишешьвы спишете
он, она, оно спишетони спишут
Прошедшее время
я, ты, он списалмы, вы, они списали
я, ты, она списала
оно списало
Действит. причастие прош. вр.списавший
Страдат. причастие прош. вр.списанный
Деепричастие прош. вр.списав, *списавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спишиспишите
Побудительное накл.спишемте
Инфинитивсписаться
Будущее время
я спишусьмы спишемся
ты спишешьсявы спишетесь
он, она, оно спишетсяони спишутся
Прошедшее время
я, ты, он списалсямы, вы, они списались
я, ты, она списалась
оно списалось
Причастие прош. вр.списавшийся
Деепричастие прош. вр.списавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.спишисьспишитесь
Побудительное накл.спишемтесь
Инфинитивсписывать
Настоящее время
я списываюмы списываем
ты списываешьвы списываете
он, она, оно списываетони списывают
Прошедшее время
я, ты, он списывалмы, вы, они списывали
я, ты, она списывала
оно списывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесписывающийсписывавший
Страдат. причастиесписываемый
Деепричастиесписывая (не) списывав, *списывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.списывайсписывайте
Инфинитивсписываться
Настоящее время
я списываюсьмы списываемся
ты списываешьсявы списываетесь
он, она, оно списываетсяони списываются
Прошедшее время
я, ты, он списывалсямы, вы, они списывались
я, ты, она списывалась
оно списывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесписывающийсясписывавшийся
Деепричастиесписываясь (не) списывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.списывайсясписывайтесь