It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Найнив учащенно дышала, причем у нее промелькнула смутная мысль, что из-за глубокого выреза платье и вправду сползти может, однако эта мимолетная мысль даже не взволновала ее.
Her breath was coming so fast that she was dimly aware that she might come right out of the dress's low neck, yet even that thought could not catch her.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Первый из Мордрв высоко поднял посох — рукав плаща сполз к плечу, и показалась рука. Не рука далее — иссохшая черная кость. И вдруг тишина опустилась на горы.
The foremost of the Mord Wraiths lifted his staff high, his skeletal black arm thrusting from its protective robe like blasted deadwood.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
Он взглянул на Уилсона и заметил, как с его мальчишеского лица сползает румянец, вызванный предательским замечанием Перро, но тоненькие морщинки у глаз мешали верить даже в его молодость.
He looked across at Wilson and saw the blush at Perrot’s betrayal fading from the boyish face, and the little wrinkles that gathered round the eyes and gave the lie to his youth.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
Когда мама намеревалась перейти в другую часть дома, куда ее звали дела, Додо сползала с подушки, встряхивалась и занимала свое обычное место в кавалькаде, а София торжественно, будто там покоилась корона, поднимала подушку.
As soon as Mother was ready to go to another part of the house, Dodo would get off her cushion, shake herself, and take up her position in the cavalcade, while Sophia lifted the cushion aloft as though it carried a crown.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
Он водит руками в траве, которая растёт у основания креста, но не находит того, что искал, и дурацкая, счастливая улыбка сползает с лица.
He's sweeping his hands through the high grass near the foot of the cross, but there seems to be nothing there and slowly his goofy, happy smile begins to fade.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
К тому времени, когда Дарла твёрдым шагом вошла в спальню, Аманда опять сползла на пол, и Дарла помогла Лизи вновь её усадить.
By the time Darla marched into the room, Amanda had slid back down from her propped-up position—oozed back down—and Darla helped Lisey get her back up again.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Колени у меня так дрожали, что я едва смогла сделать несколько шагов до дуба, и сползла на землю, прижавшись спиной к его древней, изрытой временем коре.
My knees were shaking so badly that I was able to walk only the couple of feet to the tree where I sank down on the ground, pressing my back against the security of its ancient bark.