without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
страховаться
несовер. - страховаться; совер. - застраховаться возвр.
insure against
страд. от страховать
Examples from texts
Следует ли им страховаться от всех рисков без разбора или по одним рискам страхование имеет больше смысла, чем по другим?Should they insure against all risks or does insurance make more sense for some risks than others?Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Кастор, держа руку на своем рычаге, страховал отца, а внизу в машинном отделении Хейзел тоже тянулась дрожащей рукой к рычагу.Across from him Castor covered him should he fail; below in the power room Hazel was doing the same thing, hand trembling over the cut-off.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
ограничение возможности государственных организаций выбирать страховщиков, они обязаны страховать свои риски в государственных страховых компаниях;Restrictions posed for the state-owned organizations to choose insurers (they are obliged to insure risks at the state-owned insurers);Glambotskaya, AnastasiyaГламбоцкая, Анастасия
Кинсон без промедления согласился сопровождать старика в его странствиях, служить ему еще одной парой глаз, когда понадобится, быть гонцом и следопытом: страховать своего товарища от неожиданных опасностей.He had agreed to accompany the old man on his journeys, to serve as a second pair of eyes when needed, to act as courier and scout, and to watch the other's back when danger threatened.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Чтобы наше судно уверенно обходило все мели и подводные камни на своем пути, нам это вполне по силам, используя свой опыт и знания, страховать друг друга от ошибок и вместе выходить победителями из любой критической ситуации.In order for our boat to circumvent confidently all shoals and hidden reefs in its way, we need to protect each other from mistakes and to cope together with any critical situations using our experience and knowledge.© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/13/2011
В рабочей зоне может быть дополнительно размещена поверхность, страхующая предметное стекло от чрезмерного опускания.The working area can additionally accommodate a surface that protects the slide against excessive lowering.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Граждане и юридические лица могут страховать свое имущество и иные имущественные интересы, указанные в пункте 2 статьи 929 настоящего Кодекса, на взаимной основе путем объединения в обществах взаимного страхования необходимых для этого средств.Individuals and legal entities may insure their property and other property interests, referred to in Item 2 of Article 929 of this Code, on a mutual basis by means of pooling necessary resources in mutual insurance societies.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
При заключении договора страхования имущества страховщик вправе произвести осмотр страхуемого имущества, а при необходимости назначить экспертизу в целях установления его действительной стоимости.During the conclusion of a property insurance contract the insurer shall have the right to inspect the insurable property and in case of need to schedule an expert examination in order to estimate its actual value.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
По условиям соглашения CESCE будет страховать операции, в которых Внешторгбанк выступает как в роли заемщика по кредитам, так и в роли гаранта возврата средств.Under the Agreement, CESCE will provide insurance for operations where Vneshtorgbank will act as a borrower and a repayment guarantor.© 2010 VTBhttp://www.vtb.ru/ 1/9/2008
Кроме того, Казначейство МФК страхует (хеджирует) рыночные риски своего кредитного портфеля.IFC treasury also hedges the market risks on its loan portfolio.© 2010 IFChttp://www.ifc.org 07.12.2010© 2010 IFChttp://www.ifc.org 07.12.2010
Спад на страховых рынках обусловил меньшую избирательность страховщиков в отношении того, кого они страхуют;Depressed insurance markets have made the insurance industry less selective of those whom they insure.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
страховаться от инфляции
hedge against inflation
страхующий людей от случайных событий
aleatory contract
страховать себя от возможных потерь
hedge
страхуемый риск
insurable risk
повторно страховать
reassure
вторично страховать
reinsure
страховать жизнь
to assure one's life
страховать здоровье
to insure one's health
страховать имущество
to insure one's assets
страховать от несчастных случаев
to insure against accidents
водитель автомашины, страхуемый по повышенной ставке
assigned-risk driver
страхуемый интерес
insurable interest
ставка для обусловленных видов страхуемого имущества
stipulated premium
страхуемое имущество
insurable property
страховать от пожара
insure against fire
Word forms
страховать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | страховать |
Настоящее время | |
---|---|
я страхую | мы страхуем |
ты страхуешь | вы страхуете |
он, она, оно страхует | они страхуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он страховал | мы, вы, они страховали |
я, ты, она страховала | |
оно страховало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | страхующий | страховавший |
Страдат. причастие | страхуемый | страхованный |
Деепричастие | страхуя | (не) страховав, *страховавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | страхуй | страхуйте |
Инфинитив | страховаться |
Настоящее время | |
---|---|
я страхуюсь | мы страхуемся |
ты страхуешься | вы страхуетесь |
он, она, оно страхуется | они страхуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он страховался | мы, вы, они страховались |
я, ты, она страховалась | |
оно страховалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | страхующийся | страховавшийся |
Деепричастие | страхуясь | (не) страховавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | страхуйся | страхуйтесь |