about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

судя по всему

to all appearances

Examples from texts

Завтрак номер один вот-вот отправится на Мэдисон, 640, и, судя по всему, мне придется его выбросить.
Breakfast number one would be on its way to 640 Madison in seconds, and the chances were good I’d have to throw it out.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Сюзанна, судя по всему, и не стремилась выяснить, что именно случилось одиннадцать лет назад и почему.
Susanna seemed not to want to find out exactly what had happened eleven years ago and why.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Бедность вокруг, судя по всему, царила страшная, и неудивительно: разбойничьи набеги были пресечены, а вожди теперь не жили открытым домом;
They seemed in great poverty; which was no doubt natural, now that rapine was put down, and the chiefs kept no longer an open house;
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Вместе с тем непродление контрактов, о котором говорилось выше, судя по всему, не преследует какой бы то ни было конкретной цели повышения качества работы или какой бы то ни было другой четко сформулированной цели.
However, the non-extension of the appointments referred to did not appear to respond to any defined project of quality improvement, or indeed to any other discernible pattern.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Странное название стандарта происходит от имени датского короля викингов Гарольда Синезубого, который жил тысячу лет назад и, судя по всему, порадовал бы современных дантистов.
The odd name comes from a Danish Viking king who lived 1,000 years ago and obviously had unusual dental characteristics.
Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing Laptops
Upgrading and Repairing Laptops
Mueller, Scott
© 2006 by Que Corporation
Модернизация и ремонт ноутбуков
Мюллер, Скотт
© Que Corporation, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2006
– Воры обычно с собой яда не носят, но этот, судя по всему, просто истерик.
Thieves don't carry drugs as a rule, but he sounds a neurotic type."
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Пустое отделение, судя по всему, предназначалось для сумочки, которую я нашел в ванной.
There was an empty compartment that I figured was for the Dopp kit.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Как он и опасался, письмо, судя по всему, было написано в холодной ярости.
As he had feared the letter seemed to have been written in a cold rage.
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Но речь эта, судя по всему, не лишила Эдди желания приняться за тот же самый обед.
But that apparently wouldn't stop Eddie from sitting back down to that same dinner himself.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
– Нет-нет, я никогда о таком не слышал, – ответил Логен с нервным смешком. К счастью, Вест уже говорил о другом: – Скажите мне – судя по всему, вы повидали кое-какие сражения в свое время?
Logen laughed nervously. “No, no, I never heard of him,” but luckily West had already moved on. “Tell me, you look like you’ve seen some battles in your time.”
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Здание было ярко освещено, строительные работы, судя по всему, продолжались и ночью.
The construction was going late tonight, it seemed.
Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret Hour
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
На прошлой неделе его подчиненные выдали целую коллекцию отговорок, одна другой несуразнее. А теперь, судя по всему, их изобретательность истощилась.
Last week his understaffers were offering an amazing array of excuses, but their ingenuity finally dried up.”
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
— Молодой и интересный, судя по всему, что мне говорили, — ответствовала учительница; сама она его не видела и судить не может.
Young and good-looking, according to all accounts, the schoolmistress answered; she could not say from her own observation.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Эта субстанция, судя по всему, крайне взрывоопасна, –
"The substance appears to be quite explosive,"
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Это оказался свиток папируса, небрежно свернутый и обмотанный полотняным бинтом, в какие была запеленута мумия, – судя по всему, свиток сунули в саркофаг в последнюю минуту пред тем, как закрыть его крышкой.
It was a roll of papyrus, carelessly fastened and wrapped in a piece of mummy cloth, having to all appearance been thrown into the coffin at the moment of closing.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006

Add to my dictionary

судя по всему
to all appearances

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    taking everything into account

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    (judging) from the looks of it

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    3
  3. 3.

    judging from the looks of things

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    3
  4. 4.

    It looks like

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    1
  5. 5.

    judging by the look of it

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    0
  6. 6.

    by the sound of it

    translation added by Галина Палагута
    Silver en-ru
    0