about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

сшивать

(что-л.) несовер. - сшивать; совер. - сшить

sew (together); suture мед.

Learning (Ru-En)

сшивать

vt; св - сшить

to sew together; мед to suture

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Внутри кассеты 8 имеется подвижная рамка 11, в которой двумя параллельными рядами установлены сшивающие элементы - прямые атравматические иглы 9, ориентированные перпендикулярно рабочей поверхности губки 3 (прижимной поверхности 10 кассеты 8).
Inside the cassette 8 has a movable frame 11, in which there are two parallel rows of suturing elements are installed—direct atraumatic needles 9, oriented perpendicular to the working surface of the jaw 3 (clamping surface 10 of the cassettes 8).
И именно потому, что оглашенное в настоящем судебном заседании шизофреническое обвинение сшито из подобного рода многочисленного взаимоисключающего абсурда, я не имею возможности его понять и от него защищаться.
And it is exactly because the schizophrenic charges read out in this trial are sewn from this kind of vast mutually exclusive absurdity that I am unable to understand them and defend myself against them.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Бросив быстрый взгляд через плечо, Энтрери увидел, что изнутри на него глядит человекообразное создание, обтянутое сшитыми лоскутами кожи, гораздо более массивное, чем человек.
The assassin shook his head and glanced back to see a fleshy humanoid creature peering out at him from inside the box. It was larger than he, larger than any man ought to be.
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Точно так же тремстам портным было поручено сшить мне костюм, но для снятия мерки они прибегли к другому приему.
Three hundred tailors were employed in the same manner to make me clothes; but they had another contrivance for taking my measure.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Да и давно ли тебе сшили куртку?
And you've not long had a new jacket!
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Тебе сошьют что-нибудь по специальному заказу.
We'll get you something custom-made."
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Аниська так не сошьет".
Aniska can't make like this.'
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Однако, данный сшивающий аппарат, также как и другие упомянутые выше аппараты, имеющие аналогичную конструкцию, приспособлен для использования в качестве сшивающих элементов металлических скрепок, о недостатках которых уже было сказано выше.
However, this suturing device, as well as other above-mentioned devices, having a similar design, are adapted for use as a sewing elements metal clips, the shortcomings of which have already been discussed above.
Уcтpoйcтвo по п.6,oтличaющeecя тем, что одна из прижимных пластин (19) подвижна, а поверхность прижимных пластин, предназначенная для взаимодействия со сшиваемыми тканями, покрыта тонким слоем биосовместимого материала.
The device as claimed in claim 6, wherein one of clamping plates is mobile, and the surface of clamping plates intended for interaction with sewed tissues, is covered by a thin layer of a biocompatible material.
Возможен вариант выполнения сшивающего устройства, в котором спиральная игла выходит из одной из губок под некоторым углом к линии шва при прямом расположении прошиваемой ткани.
The variant of realization of the sewing device in which the spiral needle leaves one of gripping jaws under some angle to a line of a seam at a direct arrangement of a stitched fabric is possible.
Третий вариант сшивающего устройства с многовитковой полой спиральной иглой.
The Third Variant of the Sewing Device with a Hollow Spiral Needle Having Plural Spires
Мне скоро сошьют шубу еще лучше, и я буду на рысаках ездить.
I shall soon have a better fur coat than my old one, and shall be driving a fast trotter.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Одет он был в какой-то коричневый пиджак, очевидно от лучшего портного, но уже поношенный, сшитый примерно еще третьего года и совершенно уже вышедший из моды, так что из светских достаточных людей таких уже два года никто не носил.
He was wearing a brownish reefer jacket, rather shabby, evidently made by a good tailor though, and of a fashion at least three years old, that had been discarded by smart and well-to-do people for the last two years.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Способ не предполагает использование химических инициаторов, катализаторов, сшивающих агентов, токсичных органических растворителей, которые могут являться потенциальными загрязнителями конечного продукта.
The method obviates the use chemical initiators, catalysts, coupling agents and toxic organic solvents which can become potential pollutants of the end product.
Она сшила мне семь рубашек и другое белье из самого тонкого полотна, какое только можно было достать, но, говоря без преувеличения, это полотно было гораздо толще нашей дерюги; она постоянно собственноручно стирала его для меня.
She made me seven shirts, and some other linen, of as fine cloth as could be got, which indeed was coarser than sackcloth; and these she constantly washed for me with her own hands.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987

Add to my dictionary

сшивать1/2
sew (together); suture

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сшивать на живую нитку
baste
сшивать незаметным швом
fine-draw
сшивать через край
overcast
сшивать через край
oversew
сшивать в блоки
pad
сшивать досками
plank
сшивать на живую нитку
rough
сшивать на скорую руку
run
сшивать встык
stoat
сшивать через край
whip
сшивать проволокой
wire-stitch
сшивать ремень
lace a belt
сшивающая скобка или скрепка
agraffe
обойма сшивающего аппарата
clip
сшиваемая полимерная композиция
cross-linkable composition

Word forms

сшить

глагол, переходный
Инфинитивсшить
Будущее время
я сошьюмы сошьём
ты сошьёшьвы сошьёте
он, она, оно сошьётони сошьют
Прошедшее время
я, ты, он сшилмы, вы, они сшили
я, ты, она сшила
оно сшило
Действит. причастие прош. вр.сшивший
Страдат. причастие прош. вр.сшитый
Деепричастие прош. вр.сшив, *сшивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сшейсшейте
Побудительное накл.сошьёмте
Инфинитивсшивать
Настоящее время
я сшиваюмы сшиваем
ты сшиваешьвы сшиваете
он, она, оно сшиваетони сшивают
Прошедшее время
я, ты, он сшивалмы, вы, они сшивали
я, ты, она сшивала
оно сшивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесшивающийсшивавший
Страдат. причастиесшиваемый
Деепричастиесшивая (не) сшивав, *сшивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сшивайсшивайте
Инфинитивсшиваться
Настоящее время
я *сшиваюсьмы *сшиваемся
ты *сшиваешьсявы *сшиваетесь
он, она, оно сшиваетсяони сшиваются
Прошедшее время
я, ты, он сшивалсямы, вы, они сшивались
я, ты, она сшивалась
оно сшивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесшивающийсясшивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--