Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


  1. прил.; прич. от трудиться


  2. м.р.; скл. как прил.

    worker; мн. work people, working-people, industrial classes

Learning (Ru-En)



  1. working, labo(u)ring

  2. в знач сущ мн working people, workers, working class(es)

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Трудящийся-мигрант и член его или ее семьи не должны привлекаться к принудительному или обязательному труду.
No migrant worker or member of his or her family shall be required to perform forced or compulsory labour.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Таковы черты новой Южной Африки, над созданием которой мы трудимся.
These are the outlines of the new South Africa for which wo are working.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ты, конечно, трудишься как пчёлка, но я сомневаюсь, что тебе хватит картин для…
You've been a busy bee, but I doubt if you have enough pictures yet to-"
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Писавшие эти книги и статьи учёные трудятся незаметно, не получая крупных гонораров за свои статьи и публичные выступления.
The scientists who wrote those books and articles toil in obscurity, without book royalties or speaking engagements.
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
Немного поодаль несколько послушников под присмотром какого-то монаха трудились возле запруды на ручье, и я заметил, что уровень воды в пруду уже снизился.
A little way off some servants, supervised by a monk, were working by a little lock gate in the stream, and I saw the water level in the pond had already fallen.
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Софья, положи работу, не труди глаза.
Sonia, put down your work, don't try your eyes.
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Ей, впрочем, нравится больше всего то, что он работает, трудится и один поддерживает всё семейство.
What she specially liked about him was that he worked, and supported his family by his toil.
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Труд сам по себе был ей малоприятен, но она трудилась, ибо иначе нельзя.
She did not like work for itself, but she did it because it was there to be done.
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
"Они не трудятся..."
They toil not -
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451
А в том краю, где трудится Граймс Эверетт, царят грех и убожество.
Out there in J. Grimes Everett's land there's nothing but sin and squalor."
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
Созданный пролетариатом общественный строй не может иметь ничего общего с обменом, он будет знать только распределение продуктов по потребностям трудящихся.
The social structure created by the proletariat can have nothing in common with exchange and will know only distribution of the products according to the requirements of the working people.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Хотя кроме нее в кухне трудились еще несколько человек, ни одно блюдо не попадало на стол, пока тетя Пол не давала своего одобрения.
Though there were several others who worked in the kitchen, no loaf, stew, soup, roast, or vegetable ever went out of it that had not been touched at least once by Aunt Pol.
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Ник попытался рассердиться, но не мог думать ни о чем, кроме того, как невыразимо приятно было трудиться над телом Куинн.
He tried to feel aggrieved, but all he could feel was how great it had been to work that hard on Quinn's body.
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Страны происхождения призываются рассмотреть, там где это возможно, вопрос о предоставлении трудящимися-мигрантам права участвовать в голосовании и быть избранными.
Host countries are called upon to consider, where possible, extending to migrant workers the right to vote and to stand for election.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Матросы трудились в надежде получить пятьдесят долларов, а я пятьдесят тысяч.
Every man there toiled in the immediate hope of fifty dollars; and I, of fifty thousand.
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker


усердно трудиться
go some
движение трудящихся
labour movement
усиленно трудиться
зря трудиться
plough the sand
зря трудиться
plough the sands
усиленно трудиться
усиленно трудиться над
усиленно трудиться
защищать жизненные интересы трудящихся
to protect the vital interests of the working people
организованные трудящиеся
organized workers
не трудиться
do no work
Фронт солидарности с трудящимися женщинами
Solidarity Front for Women Workers
Не стоит беспокоиться! Не трудитесь!
Don't bother!

Word forms


глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Настоящее время
я тружусьмы трудимся
ты трудишьсявы трудитесь
он, она, оно трудитсяони трудятся
Прошедшее время
я, ты, он трудилсямы, вы, они трудились
я, ты, она трудилась
оно трудилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиетрудясь (не) трудившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.трудисьтрудитесь


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я тружумы трудим
ты трудишьвы трудите
он, она, оно трудитони трудят
Прошедшее время
я, ты, он трудилмы, вы, они трудили
я, ты, она трудила
оно трудило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиетрудящийтрудивший
Страдат. причастие-тружённый
Деепричастиетрудя (не) трудив, *трудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.трудитрудите
Настоящее время
я *тружусьмы *трудимся
ты *трудишьсявы *трудитесь
он, она, оно трудитсяони трудятся
Прошедшее время
я, ты, он трудилсямы, вы, они трудились
я, ты, она трудилась
оно трудилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--


существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.