about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary

тупик

м.р.

blind alley; dead end, dead-end siding (железнодорожный || at the railway); перен. (безвыходное положение) blind alley, impasse, cul-de-sac, deadlock

Learning (Ru-En)

тупик

м

  1. улица blind alley, cul-de-sac, dead end (street)

  2. ж-д siding

  3. безвыходное положение deadlock, impasse

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Тьфу, дьявольщина, я совсем зашел в тупик и решительно не в состоянии на чем-нибудь остановиться.
--I have perplexed myself, and can't do it.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Выбирать было не из чего, она сама себя загнала в тупик...
Now all the choices seemed bad and honorless, all the roads either filled with rocks or hub-deep in mud.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Софья Матвеевна вдруг запнулась и совсем стала в тупик.
Sofya Matveyevna suddenly stopped and was completely nonplussed.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Через сотню шагов они уперлись в глухой тупик. Несколько каменных ступеней вели вниз к двери в подвал.
It came to a dead end a hundred paces farther on, and a stone stairway ran down to what appeared to be a cellar door.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Хотя задача оказалась не из легких, я в конце концов с ней справился, но тут же снова стал в тупик перед вопросом, где у паруса низ и где верх.
It seemed a complicated job, but I accomplished it at length, and then came the question, which was the top end?
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
У меня несколько месяцев не было женщины, а она — она явно зашла в тупик, как бывает в большинстве браков.
I had not made love to a woman for some months and she - she had obviously reached the dead-end of most marriages.
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Одно ничтожнейшее обстоятельство поставило его в тупик, еще прежде чем он сошел с лестницы.
One trifling circumstance upset his calculations, before he had even left the staircase.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Комиссия сама стала в тупик перед такими странными отклонениями, хотя при этом и отметила, что некоторые из них, безусловно — пусть даже в какой-то мере, — отражают разнобой в процедуре регистрации и докладов.
The Commission was itself somewhat stymied by these strange variations, although it noted that undoubtedly some of them reflect, at least in part, differences in reporting.
Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
— К чему отступать в пустынный тупик?!
"Why would they have withdrawn into some dead-end warp chain?
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Это означает, что процесс раз за разом будет заходить в тупик
That meant that the process would be paralysed time after time.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если в системе нет ресурсов, отданных в единоличное пользование одному процессу, мы никогда не попадем в тупик.
If no resource were ever assigned exclusively to a single process, we would never have deadlocks.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Бессмысленно торчать здесь, среди незнакомых вещей, становясь в тупик перед каждым новым затруднением.
To sit among all those unknown things before a puzzle like that is hopeless.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Программисты на языке С обычно попадают в тупик, когда видят строки языка Java в первый раз, поскольку они рассматривают строки как массив, состоящий из символов:
C programmers generally are bewildered when they see Java strings for the first time, because they think of strings as arrays of characters:
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - Fundamentals
Core Java™ 2, Volume I - Fundamentals
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2001 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том I. Основы.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Sun Microsystems, Inc., 2003
© Издательский дом "Вильямс", 2003
Чтобы не поставить в тупик стандартный загрузчик классов, для зашифрованных файлов классов используется расширение .caesar.
In order not to confuse the regular class loader, we use a different extension, .caesar, for the encrypted class files.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том II. Тонкости программирования
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Издательский дом "Вильямc", 2002
© Prentice Hall, Inc., 2002
Первое — оживление работы Конференции по разоружению, путем достижения серьезного прогресса на зашедших в тупик переговорах.
The first is revitalization of the Conference on Disarmament by pushing seriously for progress on deadlocked negotiations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

тупик1/16
Masculine nounblind alley; dead end; dead-end siding; blind alley; impasse; cul-de-sac; deadlockExamples

зайти в тупик — to reach a deadlock, to be at a deadlock
заводить в тупик — to lead smb. into a dead end
найти выход из тупика — (to try to) end the deadlock, to find a way out of the impasse

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    no-through-road

    translation added by Игорь Леонтьев
    Bronze en-ru
    2
  2. 2.

    impasse

    translation added by Sergey Kudinov
    Bronze en-ru
    0
  3. 3.

    dead end

    translation added by Oleg Kudzaev
    2

Collocations

ставить в тупик
baffle
стать в тупик
be at one's wit's end
заходить в тупик
be dead in the water
ставить в тупик
bemist
ставить в тупик
bepuzzle
ставить в тупик
bewilder
"тупик"
blind alley
заводить в тупик
bring to a dead end
ставить в тупик
confound
поставленный в тупик
confused
заходить в тупик
deadlock
завести кого-л. в тупик
dead-lock
зайти в тупик
dead-lock
ставить в тупик
defeat
защитный тупик
deflecting track

Word forms

тупик

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтупиктупики
Родительныйтупикатупиков
Дательныйтупикутупикам
Винительныйтупиктупики
Творительныйтупикомтупиками
Предложныйтупикетупиках

тупик

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтупиктупики
Родительныйтупикатупиков
Дательныйтупикутупикам
Винительныйтупикатупиков
Творительныйтупикомтупиками
Предложныйтупикетупиках