about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



blind alley; dead end, dead-end siding (железнодорожный || at the railway); перен. (безвыходное положение) blind alley, impasse, cul-de-sac, deadlock

Learning (Ru-En)



  1. улица blind alley, cul-de-sac, dead end (street)

  2. ж-д siding

  3. безвыходное положение deadlock, impasse

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Тьфу, дьявольщина, я совсем зашел в тупик и решительно не в состоянии на чем-нибудь остановиться.
--I have perplexed myself, and can't do it.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Выбирать было не из чего, она сама себя загнала в тупик...
Now all the choices seemed bad and honorless, all the roads either filled with rocks or hub-deep in mud.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Софья Матвеевна вдруг запнулась и совсем стала в тупик.
Sofya Matveyevna suddenly stopped and was completely nonplussed.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Через сотню шагов они уперлись в глухой тупик. Несколько каменных ступеней вели вниз к двери в подвал.
It came to a dead end a hundred paces farther on, and a stone stairway ran down to what appeared to be a cellar door.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Хотя задача оказалась не из легких, я в конце концов с ней справился, но тут же снова стал в тупик перед вопросом, где у паруса низ и где верх.
It seemed a complicated job, but I accomplished it at length, and then came the question, which was the top end?
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
У меня несколько месяцев не было женщины, а она — она явно зашла в тупик, как бывает в большинстве браков.
I had not made love to a woman for some months and she - she had obviously reached the dead-end of most marriages.
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Одно ничтожнейшее обстоятельство поставило его в тупик, еще прежде чем он сошел с лестницы.
One trifling circumstance upset his calculations, before he had even left the staircase.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Комиссия сама стала в тупик перед такими странными отклонениями, хотя при этом и отметила, что некоторые из них, безусловно — пусть даже в какой-то мере, — отражают разнобой в процедуре регистрации и докладов.
The Commission was itself somewhat stymied by these strange variations, although it noted that undoubtedly some of them reflect, at least in part, differences in reporting.
Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
— К чему отступать в пустынный тупик?!
"Why would they have withdrawn into some dead-end warp chain?
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Это означает, что процесс раз за разом будет заходить в тупик
That meant that the process would be paralysed time after time.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если в системе нет ресурсов, отданных в единоличное пользование одному процессу, мы никогда не попадем в тупик.
If no resource were ever assigned exclusively to a single process, we would never have deadlocks.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Бессмысленно торчать здесь, среди незнакомых вещей, становясь в тупик перед каждым новым затруднением.
To sit among all those unknown things before a puzzle like that is hopeless.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Программисты на языке С обычно попадают в тупик, когда видят строки языка Java в первый раз, поскольку они рассматривают строки как массив, состоящий из символов:
C programmers generally are bewildered when they see Java strings for the first time, because they think of strings as arrays of characters:
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - Fundamentals
Core Java™ 2, Volume I - Fundamentals
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2001 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том I. Основы.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Sun Microsystems, Inc., 2003
© Издательский дом "Вильямс", 2003
Чтобы не поставить в тупик стандартный загрузчик классов, для зашифрованных файлов классов используется расширение .caesar.
In order not to confuse the regular class loader, we use a different extension, .caesar, for the encrypted class files.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том II. Тонкости программирования
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Издательский дом "Вильямc", 2002
© Prentice Hall, Inc., 2002
Первое — оживление работы Конференции по разоружению, путем достижения серьезного прогресса на зашедших в тупик переговорах.
The first is revitalization of the Conference on Disarmament by pushing seriously for progress on deadlocked negotiations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

Masculine nounblind alley; dead end; dead-end siding; blind alley; impasse; cul-de-sac; deadlockExamples

зайти в тупик — to reach a deadlock, to be at a deadlock
заводить в тупик — to lead smb. into a dead end
найти выход из тупика — (to try to) end the deadlock, to find a way out of the impasse

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Игорь Леонтьев
    Bronze en-ru
  2. 2.


    translation added by Sergey Kudinov
    Bronze en-ru
  3. 3.

    dead end

    translation added by Oleg Kudzaev


ставить в тупик
стать в тупик
be at one's wit's end
заходить в тупик
be dead in the water
ставить в тупик
ставить в тупик
ставить в тупик
blind alley
заводить в тупик
bring to a dead end
ставить в тупик
поставленный в тупик
заходить в тупик
завести кого-л. в тупик
зайти в тупик
ставить в тупик
защитный тупик
deflecting track

Word forms


существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.


существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.