without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
увильнуть
(от кого-л./чего-л.) несовер. - увиливать; совер. - увильнуть; разг.
shirk, elude, evade
AmericanEnglish (Ru-En)
увильнуть
сов (от кого-л, чего-л.)
dodge, evade (smb, smth)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Среди присяжных был еще худой, щеголеватый директор небольшого магазина готового платья, которому очень хотелось увильнуть от обязанностей присяжного заседателя, почему он и заявил (хотя это была неправда), что не признает присяги на Библии.There was a thin, dapper manager of a small retail clothing store, very anxious to be excused, who declared, falsely, that he did not believe in swearing by the Bible.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
А от этого Энниасу легко увильнуть — или просто откупиться.Annias could wriggle out of that rather easily - or simply buy his way out of it.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Он и тут вел себя как солдат: старался, если можно, увильнуть от наряда.This was no more than admitting what every soldier did - that he had avoided a fatigue when the occasion offered.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Для политиков, упорно отрицающих необходимость действовать, в том числе для президента США Джорджа Буша, премьер-министра Австралии Джона Ховарда и премьер-министра Канады Стивена Харпера, больше не осталось возможности увильнуть.For politicians in persistent denial about the need act, including US President George W. Bush, Australian Prime Minister John Howard, and Canadian Prime Minister Stephen Harper, there is no longer any place to hide.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
– Но рассчитывал на то, что опять, как всегда, вовремя подвернется что-нибудь и ты сможешь увильнуть."You counted on something turning up to prevent you, the way it always does.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
— Я боялся, что они отступятся, увильнут, как тогда Гладстон."I was afraid they'd cut and run like old Gladstone.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
и внезапно он поймал себя на том, что он снова увиливает в это конфетти - вот так же, как увиливаешь и мнешься, не решаясь ступить в холодную воду, - и воображает, и видит, и слышит, как он пытается объяснить это Лукасу:and suddenly he found himself escaped back into the confetti exactly as you put off having to step finally into the cold water, thinking seeing hearing himself trying to explain that to Lucas too:Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
Лучше всего в данном случае не увиливать, а предложить объяснить ситуацию.The best course is to describe the situation honestly and explain the reasons for your dismissal, rather than trying to weasel out of it and conceal truth.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
— Перестань увиливать."Stop squirming.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
А поскольку звонить придется мне, я расскажу им, как вы увиливали от необходимости рассказать о случайном заражении, — и можете послать своей карьере воздушный поцелуй.If I have to make the call, I'll tell them how you refused to report a wild contaminant, and then you can kiss your career good-bye."Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
а когда я попробовал завести разговор о моем будущем, он и на этот раз увильнул.and when I sought to lead him to talk about my future, slipped out of it again.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Так что не пытайтесь увиливать…»So don’t try jerking us around…Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Джо явно увиливал.Joe had not played ball.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Всякий, кто вздумал бы противоречить, Лукреция, или увиливать от столь очевидной истины, привел бы меня в крайнее изумление и вынудил бы составить совершенно иное мнение об его уме.Anyone would surprise me very much, Lucretia, and would greatly alter my opinion of their understanding, if they attempted to contradict or evade what is so perfectly evident.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Если он вздумает увиливать, когда мы примемся за работу, я ему не спущу ни на пенни, ни на фунт.If there's anything queer about him when we once get into the work; in for a penny, in for a pound.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
duck and dive
translation added by Leon LeonSilver en-ru
Collocations
увиливать от работы
goof off
увиливать от прямого ответа
hedge
увиливать от ответственности
shirk responsibilities
увиливать от
sneak out
увиливать от работы
soldier
увиливать от
wriggle
человек, увиливающий от своих обязательств
wriggler
увиливать от выполнения долга
to shirk one's duty
увиливать от исполнения долга
to shirk one's duty
увиливать от ответственности
to shirk responsibility
увиливать от работы
to shirk one's work
увиливать от уплаты налогов
to dodge taxation
Word forms
увильнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | увильнуть |
Будущее время | |
---|---|
я увильну | мы увильнём |
ты увильнёшь | вы увильнёте |
он, она, оно увильнёт | они увильнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увильнул | мы, вы, они увильнули |
я, ты, она увильнула | |
оно увильнуло |
Причастие прош. вр. | увильнувший |
Деепричастие прош. вр. | увильнув, *увильнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увильни | увильните |
Побудительное накл. | увильнёмте |
Инфинитив | увиливать |
Настоящее | |
---|---|
я увиливаю | мы увиливаем |
ты увиливаешь | вы увиливаете |
он, она, оно увиливает | они увиливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увиливал | мы, вы, они увиливали |
я, ты, она увиливала | |
оно увиливало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | увиливающий | увиливавший |
Деепричастие | увиливая | (не) увиливав, *увиливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увиливай | увиливайте |