about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

угадать

совер. от угадывать

AmericanEnglish (Ru-En)

угадать

сов; несов - угадывать

guess [ges]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Ты угадала... Он.
"Yes, you've guessed right."
Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / Новь
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Но даже в этой сладости, в этой нежности она угадала рвущуюся наружу страсть.
Even through the sweetness she recognized need.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Когда он говорил это с самой широкой своей улыбкой и наклонялся к ней очень близко, поглаживая шею своей лошади, Флоренс, встретив его взгляд, скорее угадала, чем услышала, как он сказал: «О корабле нет никаких известий!»
As he said this with his widest smile, and bent down close to her to pat his horse's neck, Florence meeting his eyes, saw, rather than heard him say, 'There is no news of the ship!'
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
— А вот и не угадала! Шоколад как раз есть, причем, очень дорогой.
"Yeah, there's some really expensive chocolate in the cabinets.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Последнее-то и угадала Варвара Ардалионовна своим верным женским инстинктом.
Varia had guessed that with her true feminine instinct.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
— Она сразу угадала мое слабое место и устранила его.
'She found out my pet besetting sin on the spot, and paid it off.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
О, я любил её; о, очень любил... но потом... потом... потом она всё угадала...
I loved her, yes, I loved her very much indeed; but afterwards--afterwards she guessed all."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Ах, да ведь я, кажется, угадала! - вскричала она, серьезно всматриваясь в мое лицо.
Why I believe I've guessed right!" she cried, looking gravely at my face.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я как только в первый раз увидела тебя тогда, вечером, помнишь, как мы только что приехали сюда, то все по твоему взгляду одному угадала, так сердце у меня тогда и дрогнуло, а сегодня как отворила тебе, взглянула, ну, думаю, видно пришел час роковой.
The first time I saw you, that evening you remember, as soon as we arrived here, I guessed simply from your eyes. My heart sank at once, and to-day when I opened the door and looked at you, I thought the fatal hour had come.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Быть может, она угадала ход моих мыслей; теперь это было легче, чем в ту пору, когда я был так своеволен.
Perhaps she had followed the current of my mind; for it seemed to me an easy one to track now, wilful as it had been once.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
После письма я стала ждать. Я угадала, что вы должны приехать сюда, потому что вам нельзя же быть без Петербурга: вы еще слишком молоды и хороши собой для провинции...
After receiving his letter I waited; I guessed that you would soon come back here, because you could never do without Petersburg; you are still too young and lovely for the provinces.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Старуха верно угадала, что это нечистый на руку кордельер украл деньги и драгоценности Кунигунды в городе Бадахосе, куда она поспешно бежала с Кандидом.
As the old woman had shrewdly guessed, it was a Grey Friar who stole Cunegonde's money and jewels in the town of Badajos, when she and Candide were escaping.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
— А по-твоему, я неправильно угадала, о чем ты думаешь?
“What do you think I think you think?”
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я угадала названия далеко не всех деревьев, а только тех, что когда‑то показывал Чарли.
I only vaguely knew the names of the trees around me, and all I knew was due to Charlie pointing them out to me from the cruiser window in earlier days.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Саша знала, что мать должна скоро умереть; увидев теперь, как вдруг осунулось ее лицо, она угадала, что это конец, и испугалась.
Sasha knew that her mother would soon die; seeing now how suddenly her face looked drawn, she guessed that it was the end, and she was frightened.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    I nailed it

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    I guessed

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    1

Collocations

правильно угадать
hit it
не угадать
miss one's guess
в которой нужно угадать
mora
угадывать заранее
spot
трудно угадываемый пароль
difficult-to-guess password

Word forms

угадать

глагол, переходный
Инфинитивугадать
Будущее время
я угадаюмы угадаем
ты угадаешьвы угадаете
он, она, оно угадаетони угадают
Прошедшее время
я, ты, он угадалмы, вы, они угадали
я, ты, она угадала
оно угадало
Действит. причастие прош. вр.угадавший
Страдат. причастие прош. вр.угаданный
Деепричастие прош. вр.угадав, *угадавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угадайугадайте
Побудительное накл.угадаемте
Инфинитивугадаться
Будущее время
я угадаюсьмы угадаемся
ты угадаешьсявы угадаетесь
он, она, оно угадаетсяони угадаются
Прошедшее время
я, ты, он угадалсямы, вы, они угадались
я, ты, она угадалась
оно угадалось
Причастие прош. вр.угадавшийся
Деепричастие прош. вр.угадавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угадайсяугадайтесь
Побудительное накл.угадаемтесь
Инфинитивугадывать
Настоящее время
я угадываюмы угадываем
ты угадываешьвы угадываете
он, она, оно угадываетони угадывают
Прошедшее время
я, ты, он угадывалмы, вы, они угадывали
я, ты, она угадывала
оно угадывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеугадывающийугадывавший
Страдат. причастиеугадываемый
Деепричастиеугадывая (не) угадывав, *угадывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угадывайугадывайте
Инфинитивугадываться
Настоящее время
я угадываюсьмы угадываемся
ты угадываешьсявы угадываетесь
он, она, оно угадываетсяони угадываются
Прошедшее время
я, ты, он угадывалсямы, вы, они угадывались
я, ты, она угадывалась
оно угадывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеугадывающийсяугадывавшийся
Деепричастиеугадываясь (не) угадывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угадывайсяугадывайтесь