without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
уговорить
совер. от уговаривать
AmericanEnglish (Ru-En)
уговорить
сов
persuade [[pər'sweɪd]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но можно ли уговорить женщину принести честь в жертву своей стране?However, could the lady be persuaded to sacrifice her honor for her country?Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Ехал же я сюда, имея намерение: я хотел ее, наконец, уговорить за границу поехать для поправления здоровья; она очень расстроена и телом, и душой, головой особенно, и, по-моему, в большом уходе нуждается."I confess I came here with an object.I wished to persuade Nastasia to go abroad for her health; she requires it. Both mind and body need a change badly.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Вам нужно успокоить его и уговорить выйти из дома добровольно.You want to keep him on an even keel and get him out of there peacefully.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Но Роджер Стоун не дал себя уговорить - он предпочел, и не без основания, чтобы эту тонкую работу проделали настоящие профессионалы.But Roger Stone was not to be talked into it; he preferred, not unreasonably, to have the ticklish job done by bonded professionals.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
Время от времени он заявляет о том, что собирается отправиться на охоту или нанести визит местным землевладельцам. И ей с трудом удается его уговорить не делать этого, указывая на его нищенскую одежду.Some days he talks of going hunting or visiting with the local landowners and she has to prevent him setting off in the poor clothes that are all he has now, on their old nag.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
— Вы имеете в виду — меня вам удастся скорее уговорить?'Meaning more gullible?'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Я попросил принца посидеть там – хотя, должен заметить, уговорить его было тяжеловато, – а с ним оставил сэра Жиля, чтобы он преградил путь любому, кто попытается добраться до принца.But it was only wide enough for one person to come down at a time. I left the Prince there-very much over his own protests, I should mention-and with him, I left Sir Giles, to bar the short passage to the Prince if any should attack.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Он жил в Альберте, поэтому я не мог зайти к нему и уговорить.He lived in Alberta, so I couldn't pound on his door and talk him out of it.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Она именно поручила мне уговорить вас принять от нее вот эти двести рублей как от сестры.She told me to persuade you to take these two hundred roubles from her, as from a sister, knowing that you are in such need.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я знаю, что вы можете мне сделать множество неприятностей, - проговорила она, как бы отмахиваясь от его слов, - но я пришла не столько затем, чтобы уговорить вас меня не преследовать, сколько, чтоб вас самого видеть."I know that you can do all sorts of things to harm me," she said, as if warding off his words, "but I have come not so much to persuade you not to persecute me, as to see you yourself.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Здесь мой хозяин остановил меня, спросив, каким образом я мог уговорить чужеземцев из разных стран отважиться на совместное со мной путешествие после всех понесенных мною потерь и испытанных опасностей.Here my master interposed, by asking me, "how I could persuade strangers, out of different countries, to venture with me, after the losses I had sustained, and the hazards I had run?"Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Я пришел с тем, чтоб уговорить тебя сделать это по возможности мягче и без скандала, чтоб не огорчить и не испугать твою мать еще больше.I have come to persuade you to do so as gently and with as little fuss as possible, to avoid grieving and alarming your mother any further.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Она просила сестру уговорить папа сделать что-нибудь для ее дорогих малюток.She urged her to make her papa do something for the darlings.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Надо как-то уговорить девушку, иначе она доставит ему много неприятностей.He must do something with this girl, or she would cause him trouble.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
– Его светлость пытается уговорить самого премьер‑министра принять приглашение герра Гитлера и отправиться с официальным визитом в Германию."His lordship has been trying to persuade the Prime Minister himself to accept an invitation to visit Herr Hitler.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
talk into
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
Collocations
уговорить переспать
make
уговорить сделать
talk
уговорить изменить точку зрения
talk around
уговорить изменить точку зрения
talk round
уметь уговорить или убедить кого угодно в чем угодно; "мертвого уговоришь"
to talk stripes off a zebra
уговаривать не
dissuade
Word forms
уговорить
глагол, переходный
Инфинитив | уговорить |
Будущее время | |
---|---|
я уговорю | мы уговорим |
ты уговоришь | вы уговорите |
он, она, оно уговорит | они уговорят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уговорил | мы, вы, они уговорили |
я, ты, она уговорила | |
оно уговорило |
Действит. причастие прош. вр. | уговоривший |
Страдат. причастие прош. вр. | уговорённый |
Деепричастие прош. вр. | уговорив, *уговоривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уговори | уговорите |
Побудительное накл. | уговоримте |
Инфинитив | уговаривать |
Настоящее время | |
---|---|
я уговариваю | мы уговариваем |
ты уговариваешь | вы уговариваете |
он, она, оно уговаривает | они уговаривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уговаривал | мы, вы, они уговаривали |
я, ты, она уговаривала | |
оно уговаривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | уговаривающий | уговаривавший |
Страдат. причастие | уговариваемый | |
Деепричастие | уговаривая | (не) уговаривав, *уговаривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уговаривай | уговаривайте |
Инфинитив | уговариваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *уговариваюсь | мы *уговариваемся |
ты *уговариваешься | вы *уговариваетесь |
он, она, оно уговаривается | они уговариваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уговаривался | мы, вы, они уговаривались |
я, ты, она уговаривалась | |
оно уговаривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | уговаривающийся | уговаривавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |