without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
удовлетворить
совер. от удовлетворять
AmericanEnglish (Ru-En)
удовлетворить
сов
satisfy [['sæt-]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он выглядел так, как будто нуждался в дополнительном питании, как будто был изнурен страстями, удовлетворить которые у него не хватало мужества.He looked as if he needed feeding up, as if he was wasted with passions he had never had the courage to pursue far enough.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Словом, я сказал Ли, что знаю, как можно вынудить девушку встретиться с ним и удовлетворить его желания.So I told Lee I knew a way to force the girl to come to him and grant him her favours.Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
Требуется значительная реорганизация экономики мировой энергетики для того, чтобы она смогла удовлетворить законные желания граждан развивающихся стран по предоставлению энергетических услуг, обеспечению безопасности поставок и устойчивому развитию.A significant transformation of the global energy economy is required to meet the legitimate aspirations of developing countries' citizens for energy services, to secure supplies and to ensure sustainability.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 26.11.2010© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 26.11.2010
Однако это в свою очередь стимулирует и дальнейший рост импорта, создавая дополнительное инфляционное давление, поскольку внутренне предложение не способно в полной мере удовлетворить растущий спрос.But this in turn encourages further import expansion and additional inflationary pressure as domestic supply still lags behind.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 07.10.2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 07.10.2011
Моя часть из наследства удовлетворяет Стебельков, но Стебельков говорит, что надо удовлетворить и Жибельского...My share of the fortune I had inherited would satisfy Stebelkov, but he said Zhibyelsky must be satisfied too...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Сможете ли вы удовлетворить спрос на огромное количество углеводов?"If there were a sudden demand on the carbohydrates, could you meet it?"Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
— Оружие едва ли спасет тебя, — отвечал Аллан, — и я не могу удовлетворить твое желание: видение упорно отвращало от меня свое лицо.«Your weapons,» said Allan, «would avail you little; nor can I give you the information you desire. The face of the vision has been ever averted from me.»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Мистер Гарли отказался удовлетворить его ходатайство в казначействе. Боюсь, что этот Стерн все же изрядный вертопрах: Джемми Ли ожидает его, чтобы вместе с ним отправиться в Ирландию, но никто толком не ведает, где он сейчас обретается.Lord Treasurer has refused Sterne's business, and I doubt he is a rake; Jemmy Leigh stays for him, and nobody knows where to find him.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
В этой ситуации мы не в состоянии удовлетворить тотчас же три запроса на блоки размером 600 (хотя это было бы возможным после объединения смежных пустых блоков и/или перемещения использованных блоков в динамической памяти).We are thus unable to satisfy immediately three requests for blocks of size 600 (although we might be able to do so after merging adjacent empty blocks and/or moving utilized blocks around in the heap).Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыСтруктурыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон© Издательский дом "Вильямс", 2000© Addison-Wesley Publishing Company, Inc© 2000Data Structures and AlgorithmsAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
Поэтому известное техническое решение, которое очень близко имитирует процесс курения сигарет, не может удовлетворить курильщиков, которые привыкли использовать для курения трубку.Such being the case, the known technical solution that is a very close simulation of the cigarette smoking process cannot satisfy the smokers who are used to smoking a pipe.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
К тому же, «сводя дальнейшую историю мира к пропаганде и практическому выполнению своих реформаторских планов», они не могли удовлетворить своими учениями человека такого сильного критического ума, как Чернышевский.Moreover, “reducing the future history of the world to the dissemination and practical implementation of their reform plans”, they could not satisfy by their teachings a man with such a vigorously critical mind as Chernyshevsky.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Комитет согласился удовлетворить данную просьбу при условии, что ЮНМОВИК удостоверится в том, что ни одна из единиц этого оборудования не включена в указанный в резолюции 1051 (1996) список.The Committee agreed to the request subject to UNMOVIC verification that none of the items were found to be on the 1051 list.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010
Попытка провести исчерпывающие толкования, не упуская ни одного возможного значения, может удовлетворить его тщеславие, доказывая превосходство его ума, но едва ли хоть на самую малость приблизит его к реальному пониманию себя.An effort to figure out completely rounded interpretations, not missing any possible connotation, may gratify his vanity by proving the superiority of his brains but will scarcely take him much closer to a real understanding of himself.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Возможно, сметливые финансовые менеджеры давно распознали эту клиентуру и изменили структуру капитала своих фирм так, чтобы удовлетворить ее потребности.Perhaps smart financial managers long ago recognized this clientele and shifted the capital structures of their firms to meet its needs.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Может быть, она уже со слишком строгими требованиями относилась к себе, никогда не находя в себе силы удовлетворить этим требованиям.Perhaps the demands she made upon herself were too severe, and she was never able to find in herself the strength to satisfy them.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
cope with
translation added by hihika@mail.ru
Collocations
удовлетворить претензию
allow a claim
удовлетворить апелляцию
allow an appeal
удовлетворить любопытство
bate one's curiosity
удовлетворить требование
meet a claim
удовлетворить спрос/требование
meet the demand
удовлетворить потребность страны в рабочей силе
meet the national manpower needs
заявление в суде о готовности удовлетворить денежное требование истца
plea of tender
заявление о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принес искомую сумму денег в суд
plea of tender
удовлетворить спрос
respond to the demand
удовлетворить потребность
satisfy a want
удовлетворить спрос
satisfy the demand
удовлетворить потребность
supply a want
удовлетворить спрос
supply the demand
отказ удовлетворить бенефициара
refusal to meet the demands
отказ удовлетворить требования
refusal to meet the demands
Word forms
удовлетворить
глагол, переходный
Инфинитив | удовлетворить |
Будущее время | |
---|---|
я удовлетворю | мы удовлетворим |
ты удовлетворишь | вы удовлетворите |
он, она, оно удовлетворит | они удовлетворят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удовлетворил | мы, вы, они удовлетворили |
я, ты, она удовлетворила | |
оно удовлетворило |
Действит. причастие прош. вр. | удовлетворивший |
Страдат. причастие прош. вр. | удовлетворённый |
Деепричастие прош. вр. | удовлетворив, *удовлетворивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удовлетвори | удовлетворите |
Побудительное накл. | удовлетворимте |
Инфинитив | удовлетвориться |
Будущее время | |
---|---|
я удовлетворюсь | мы удовлетворимся |
ты удовлетворишься | вы удовлетворитесь |
он, она, оно удовлетворится | они удовлетворятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удовлетворился | мы, вы, они удовлетворились |
я, ты, она удовлетворилась | |
оно удовлетворилось |
Причастие прош. вр. | удовлетворившийся |
Деепричастие прош. вр. | удовлетворившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удовлетворись | удовлетворитесь |
Побудительное накл. | удовлетворимтесь |
Инфинитив | удовлетворять |
Настоящее время | |
---|---|
я удовлетворяю | мы удовлетворяем |
ты удовлетворяешь | вы удовлетворяете |
он, она, оно удовлетворяет | они удовлетворяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удовлетворял | мы, вы, они удовлетворяли |
я, ты, она удовлетворяла | |
оно удовлетворяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | удовлетворяющий | удовлетворявший |
Страдат. причастие | удовлетворяемый | |
Деепричастие | удовлетворяя | (не) удовлетворяв, *удовлетворявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удовлетворяй | удовлетворяйте |
Инфинитив | удовлетворяться |
Настоящее время | |
---|---|
я удовлетворяюсь | мы удовлетворяемся |
ты удовлетворяешься | вы удовлетворяетесь |
он, она, оно удовлетворяется | они удовлетворяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удовлетворялся | мы, вы, они удовлетворялись |
я, ты, она удовлетворялась | |
оно удовлетворялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | удовлетворяющийся | удовлетворявшийся |
Деепричастие | удовлетворяясь | (не) удовлетворявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удовлетворяйся | удовлетворяйтесь |