about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


  1. несовер. - устраиваться; совер. - устроиться

    1. settle down, get settled

    2. (налаживаться) come right

  2. страд. от устраивать

Learning (Ru-En)


св - устроиться

  1. налаживаться to work out, to come (off) well/all right

  2. поступать куда-л на работу to get/to land a job

  3. располагаться где-л to settle down; жить to get settled

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

У Ребекки был вкус не хуже, чем у любой портнихи в Европе, и такое необычайное умение устраиваться в жизни, о каком леди Джейн не имела представления.
Rebecca had as good taste as any milliner in Europe, and such a clever way of doing things as Lady Jane little understood.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Утром я ухожу из дому и буду сам устраиваться в жизни.
I will leave your house in the morning and make my own way in the world.'
Конан Дойль, Артур / Берилловая диадемаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Beryl Coronet
The Adventure of the Beryl Coronet
Conan Doyle, Arthur
Берилловая диадема
Конан Дойль, Артур
© АО "Скиф Алекс", 1992
© перевод В. Штангеля
Так вот, миссис Боффин одержала верх, и мы теперь должны устраиваться как нельзя моднее.
Well! Mrs Boffin has carried the day, and we're going in neck and crop for Fashion.'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Слушатели принялись устраиваться вокруг дисплея. Они протягивали руки подлетавшим, помогая остановиться, и наконец образовали ажурную полусферу — что-то вроде гигантской живой раковины, полной внимания.
The quaddies arranged themselves around the display in a spherical shell of attentiveness, automatically extending helping hands to neighbors to absorb and trade momentum so that all achieved a tolerable hover.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Во время концерта я старался устраиваться подальше от исполнителей, запирал в ящике окна, двери, задергивал гардины и портьеры; только при этих условиях я находил их музыку не лишенной приятности.
My practice was to have my box removed from the place where the performers sat, as far as I could, then to shut the doors and windows of it, and draw the window curtains; after which I found their music not disagreeable.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Раз в год полиция обычно «чистила» развалины, бросая в наиболее подозрительные дыры бомбы с рвотным газом; как правило, это приводило лишь к тому, что пару ночей приходилось устраиваться на ночевку где-нибудь в другом месте.
About once a year the police had "cleaned out" the ruins by dropping a few retch-gas bombs down the more conspicuous holes; it simply meant having to sleep somewhere else for a couple of nights.
Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the Galaxy
Citizen of the Galaxy
Heinlein, Robert
© 1957 by Robert A. Heinlein
Гражданин Галактики
Хайнлайн, Роберт
Мне было страшно устраиваться на ночь в этом злополучном лагере, а джунгли пугали меня ещё больше.
It was an awesome thing to sleep in that ill-fated camp; and yet it was even more unnerving to do so in the jungle.
Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World
The Lost World
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited 1995
Затерянный мир
Конан Дойль, Артур
© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Н. pylori обладает спиралевидной (буравчатой) формой, которая позволяет ей проникать глубоко в слизь, покрывающую желудок и «устраиваться на жилье» в подслизистом слое желудка.
H pylori has a spiral shape and a screw-like motion that enables it to burrow into the mucous gel of the stomach and set up residence on the stomach lining.
Дуглас, Уильям / Целительные свойства перекиси водородаDouglass, William Campbell / Hydrogen Peroxide H2O2 Medical Miracle
Hydrogen Peroxide H2O2 Medical Miracle
Douglass, William Campbell
© 1990, 1992, 1995, 1996, 2003 by William Campbell Douglass, MD
Целительные свойства перекиси водорода
Дуглас, Уильям
© ООО «Питер Пресс», 2007
Они просто отвернулись, предоставив мне самой устраиваться в этом новой жизни.
They'd just let me be dumped here to deal with a new life all on my own.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
На хорошо освещенных дорожках предприниматели устраивали столики и подавали пиво, колбаски, селедку или сыр. В хижинах на обочине мужчина мог приобрести удовольствия более чувственного характера.
On the well-lighted paths, entrepreneurs had set up tables and poured beer and served sausage or herring or cheese; in houses hardly more than huts, a man could buy delicacies of a more human kind.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
— Понес напитки парням, которые устраивают фейерверк.
"He took some drinks down to the guys shooting off the fireworks.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
А тем временем Айра переговорил с Иштар, потом с Тамарой, а потом мы устроили семейное совещание и решили твою судьбу.
Anyhow, Ira talked to Ishtar, then to Tamara; then we held a family conference and settled your fate.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
Что, если устроить спиритический сеанс? – спросила Сью.
What about a Ouija board or something?" Sue asked.
Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark Reunion
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Иногда папы даже пытались влиять на назначение должностных лиц — либо по политическим причинам, либо в тех случаях, когда хотели устроить своего протеже.
There was also occasional papal interference in appointments to offices in military orders: this happened either for political reasons or because a pope wished to favour a protege.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
– Скажите мне только, как все это будет устроено.
"But tell me, how will the thing be done?"
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984

Add to my dictionary

settle down; get settledExamples

он хочет устроиться в Москве — he wants to settle in Moscow; he wants to find a situation in Moscow; he wants to get a job in Moscow
устраиваться в новой квартире — to settle in a new flat, to establish oneself in a new flat
устраиваться поудобнее — to make oneself comfortable

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


устраиваться на ночлег
doss down
устраиваться в качестве
establish oneself as
устраиваться на ночлег
устраиваться уютно
удобно устраиваться
уютно устраиваться
устроенный для данной цели
ad hoc
брифинг, устроенный перед основным мероприятием
устраивать засаду
устроить дело
arrange a matter
устраивать собрание
arrange for meeting
устроить дела
arrange matters
устраивать шумную рекламу
устраивать торжественный обед
устраивать на постой в казармах

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я устроюмы устроим
ты устроишьвы устроите
он, она, оно устроитони устроят
Прошедшее время
я, ты, он устроилмы, вы, они устроили
я, ты, она устроила
оно устроило
Действит. причастие прош. вр.устроивший
Страдат. причастие прош. вр.устроенный
Деепричастие прош. вр.устроив, *устроивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устройустройте
Побудительное накл.устроимте
Будущее время
я устроюсьмы устроимся
ты устроишьсявы устроитесь
он, она, оно устроитсяони устроятся
Прошедшее время
я, ты, он устроилсямы, вы, они устроились
я, ты, она устроилась
оно устроилось
Причастие прош. вр.устроившийся
Деепричастие прош. вр.устроившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устройсяустройтесь
Побудительное накл.устроимтесь
Настоящее время
я устраиваюмы устраиваем
ты устраиваешьвы устраиваете
он, она, оно устраиваетони устраивают
Прошедшее время
я, ты, он устраивалмы, вы, они устраивали
я, ты, она устраивала
оно устраивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеустраивающийустраивавший
Страдат. причастиеустраиваемый
Деепричастиеустраивая (не) устраивав, *устраивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устраивайустраивайте
Настоящее время
я устраиваюсьмы устраиваемся
ты устраиваешьсявы устраиваетесь
он, она, оно устраиваетсяони устраиваются
Прошедшее время
я, ты, он устраивалсямы, вы, они устраивались
я, ты, она устраивалась
оно устраивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеустраиваясь (не) устраивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устраивайсяустраивайтесь