about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от уступать

Learning (Ru-En)



см уступать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тэй знал, когда проявить твердость, а когда лучше уступить.
Tay knew when to stand his ground and when to yield.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Сколько раз великие державы оказывались перед выбором – начать войну или уступить.
Time and again a major nation has climbed out on a limb to a point where they had to fight or back up.
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
- Никогда, никогда не поверю, чтобы женщина, - вскричал я опять, - могла уступить своего мужа другой женщине, этому я не поверю!.
"I will never, never believe," I cried again, "that a woman could give up her husband to another woman; that I won't believe!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Синяя сумка с лямкой через плечо, которую Пру согласилась ему уступить, тяжелее, чем он думал, — кирпичами набита, не иначе.
The blue shoulder bag Pru let him carry for her is heavier than he would have thought; she must have packed bricks.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Традиционный одномерный взгляд на женщину как уязвимую жертву сегодня неприемлем и должен уступить место более чуткому подходу к тендерной проблематике.
The traditional one-dimensional view of the 'vulnerable woman victim' is now redundant and must give way to greater gender sensitivity.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Участник общества с ограниченной ответственностью вправе продать или иным образом уступить свою долю в уставном капитале общества или ее часть одному или нескольким участникам данного общества.
The participant of the limited liability company shall have the right to sell or cede in another manner his share in the company's authorized capital or a part thereof to one or several participants of the given company.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
– Что такого сделал тренер? – осведомилась она, и Куинн ответила: – Он был не прав, а я не захотела уступить. Так будет лучше для нас обоих.
"What did he do?" she asked, and Quinn said, "He wasn't the right one. And I didn't want to settle, that wasn't good for either of us."
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Решение Китая запугать Японию с целью вынудить её уступить в инциденте с рыболовным судном говорит о том, что Китай, возможно, отказывается от геополитического предупреждения Дэна Сяопина.
China's decision to browbeat the Japanese into submission over the fishing trawler, suggests that China may be throwing Deng's geopolitical caution out the window.
Махбубани, КишореMahbubani, Kishore
hbubani, Kishore
Mahbubani, Kishor
хбубани, Кишоре
Махбубани, Кишор
Но неужели Гулд действительно хочет уступить религии право учить нас, что такое хорошо и что такое плохо?
But does Gould really want to cede to religion the right to tell us what is good and what is bad?
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Кэп счел, что шутка его необычно остроумна, и, довольный тем, что присутствующие оценили ее, согласился уступить в главном.
Cap fancied he had said a thing much better than common; and that disposed him to yield his own opinion on the main point, so long as he got the good opinion of his companions on his novel claim to be a wit.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Тут одному горбуну предложили уступить на время свой горб, в виде стола для подписки на нем акций.
Then it was suggested to a hunchback that he should lend his back for the time as a table on which people could sign their names for shares.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он убедил ее уступить ему, а теперь она ему наскучила, и только поэтому он покидает ее в такой тяжелый час?
And, just because he was wearying now, after persuading her to do his bidding—was that any reason why now, in this crisis, he should be permitted to desert her?
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Однажды им пришлось уступить дорогу отаре овец.
Once they were forced to the side of the road by a herd of sheep.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Женщина, то есть дама, - я об дамах говорю - так и прет на вас прямо, даже не замечая вас, точно вы уж так непременно и обязаны отскочить и уступить дорогу.
A woman, that is a lady-it's ladies I'm talking about-dashes straight at you as though she doesn't see you, as though you were absolutely bound to skip aside and make way for her.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
В конце концов он согласился уступить свое место в правлении сыну, теперь тот будет вместо него приезжать в Париж.
In the end he agreed to give up his place on the board to his son, who will come to Paris instead of his father.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010

Add to my dictionary

совер. от уступать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    give way to

    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze ru-en


уступить позиции
bow out
уступить право
concede a right
заставить уступить место
elbow aside
уступить место
give place to
уступить первенство
give the pas
уступить дорогу
give the wall
уступить дорогу
make way
уступить кому-л. дорогу
make way for smb
уступить дорогу
make wayfor
уступить кому-л
meet smb. halfway
уступить другому
заставить уступить место
shoulder aside
уступить должность
step aside
уступить пальму первенства
yield the palm
огни "не могу уступить дорогу"
unable-to-give way lights

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я уступлюмы уступим
ты уступишьвы уступите
он, она, оно уступитони уступят
Прошедшее время
я, ты, он уступилмы, вы, они уступили
я, ты, она уступила
оно уступило
Действит. причастие прош. вр.уступивший
Страдат. причастие прош. вр.уступленный
Деепричастие прош. вр.уступив, *уступивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уступиуступите
Побудительное накл.уступимте
Настоящее время
я уступаюмы уступаем
ты уступаешьвы уступаете
он, она, оно уступаетони уступают
Прошедшее время
я, ты, он уступалмы, вы, они уступали
я, ты, она уступала
оно уступало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеуступающийуступавший
Страдат. причастиеуступаемый
Деепричастиеуступая (не) уступав, *уступавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уступайуступайте
Настоящее время
я *уступаюсьмы *уступаемся
ты *уступаешьсявы *уступаетесь
он, она, оно уступаетсяони уступаются
Прошедшее время
я, ты, он уступился, уступалсямы, вы, они уступились, уступались
я, ты, она уступилась, уступалась
оно уступилось, уступалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--