about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

фарфоровый

прил. от фарфор

china; porcelain

Examples from texts

Извинившись, князь поспешил сесть, но как-то странно робея, точно гость его был фарфоровый, а он поминутно боялся его разбить.
The prince apologized, and quickly took a seat. He seemed strangely timid before the general this morning, for some reason, and felt as though his visitor were some piece of china which he was afraid of breaking.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Эта маленькая, аккуратная старушка лет семидесяти, одетая в светло-серое платье и чепец с белыми лентами, похожая на фарфоровую куклу, всегда сидела в гостиной и читала книгу.
She was a precise little old lady of seventy, who wore a light grey dress and a cap with white ribbons, and looked like a china doll. She always sat in the drawing-room reading.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Тэза ждала его в церкви, готовясь украсить алтарь. Она, словно перед большим праздником, расположила на престоле подсвечники, серебряный крест, фарфоровые вазы с искусственными цветами и постелила праздничную кружевную скатерть.
She was there ready to arrange the altar. She had already placed on the credence the candlesticks and the silver cross, the porcelain vases filled with artificial roses, and the laced cloth which was only used on great festivals.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Я пристально разглядывал их изящные фигурки, напоминавшие дрезденские фарфоровые статуэтки.
'And then, looking more nearly into their features, I saw some further peculiarities in their Dresden-china type of prettiness.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
В моей сверкающей, напичканной современной техникой кухне он выглядел как старинная фарфоровая статуэтка.
He looked like a piece of baroque furniture in my sleek, high-tech kitchen.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Но вот Хелен подняла крышки фарфоровых горшочков.
But then she lifted the lids of the china pots.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Рассмотренный вариант изолятора по изобретению интересен тем, что для его изготовления могут быть использованы массово выпускаемые штыревые фарфоровые изоляторы.
Hie above-presented insulator embodiment is of a special practical interest for the reason that standard, mass-produced rod-type porcelain insulators can be used for its manufacture.
– Эшли отобрала раковину у Бена и вновь принялась рассматривать ее, но теперь она держала находку, словно это была бесценная фарфоровая ваза.
Ashley snatched the shell back from Ben. She examined it again with keener interest, now holding it like it was the finest porcelain.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Красивый абажур светильника – розовая фарфоровая раковина – предназначался для газового освещения, но сейчас из него торчала лампочка в бакелитовом патроне с истертым бурым проводом.
The shade of the light was a lovely rose-coloured porcelain shell-meant for a gas-lamp, probably, but now fitted up with a bulb in a bakelite socket and a fraying brown flex.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— У него фарфоровые чашки и серебряный поднос.
“He uses china cups and a silver tray.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
История была об игрушке, фарфоровом кролике, который очень гордился своей внешностью и вечно задирал нос.
The tale was about a toy, a china-rabbit doll, that was proud of his appearance and thoroughly self-satisfied.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Оказавшись по другую сторону забора, Роланд увидел на ближайшем столбе ряд белых фарфоровых цилиндров.
As he passed through, he saw a line of white porcelain cylinders marching down the post closest to him.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Она пожала фарфоровыми плечами.
She shrugged, her shoulders gleaming like porcelain, and just as brittle.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Легко лопаются также стаканы и фарфоровые чашки с толстым кольцеобразным выступом внизу.
So do glasses and china cups with thick-rimmed bottoms.
Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1
Занимательная физика. Часть 1
Перельман, Яков
Physics for entertainment. Book 1
Perelman, Yakov
Потом любимую фарфоровую игрушку - зайчика или собачку - уткнешь в угол пуховой подушки и любуешься, как хорошо, тепло и уютно ей там лежать.
Usually, also, there would be some favourite toy--a china dog or hare-- stuck into the bed-corner behind the pillow, and it would please me to think how warm and comfortable and well cared-for it was there.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd

Add to my dictionary

фарфоровый
Adjectivechina; porcelain

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

фарфоровый фильтр Курса
Coors filter
полый фарфоровый изолятор
hollow porcelain insulator
фарфоровый ввод
porcelain bushing
фарфоровый конденсатор
porcelain capacitor
фарфоровый изолятор
porcelain insulator
фарфоровый ролик
porcelain knob
фарфоровый патрон
porcelain lampholder
фарфоровый штыревой изолятор
porcelain pin-type insulator
фарфоровый зубной протез
porcelain restoration
пористый фарфоровый фильтр
porous porcelain filter
проходной армированный фарфоровый изолятор
reinforced porcelain bushing insulator
фарфоровый нитепроводник
porcelain guide
фарфоровая лодочка
boat
фарфоровая посуда
china
фарфоровые изделия
china

Word forms

фарфоровый

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйфарфоровыйфарфороваяфарфоровоефарфоровые
Родительныйфарфоровогофарфоровойфарфоровогофарфоровых
Дательныйфарфоровомуфарфоровойфарфоровомуфарфоровым
Винительныйфарфоровый, фарфоровогофарфоровуюфарфоровоефарфоровые, фарфоровых
Творительныйфарфоровымфарфоровой, фарфоровоюфарфоровымфарфоровыми
Предложныйфарфоровомфарфоровойфарфоровомфарфоровых