without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
чувствоваться
несовер.
be felt
страд. от чувствовать
Examples from texts
Возвращаясь тогда от него, он был страшно грустен и смущен: ему вдруг начало чувствоваться, что он хочет побега не для того только, чтобы пожертвовать на это тридцать тысяч и заживить царапину, а и почему-то другому.On his return from seeing him, he was very mournful and dispirited; he suddenly began to feel that he was anxious for Mitya's escape, not only to heal that sore place by sacrificing thirty thousand, but for another reason.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В нем чувствуется школа — настоящий аристократ преступного мира. Такой предлагает вам небрежным тоном послеполуденную чашечку чаю, а вы ощущаете за этой небрежностью смертельную злобу.He has breeding in him a real aristocrat of crime, with a superficial suggestion of afternoon tea and all the cruelty of the grave behind it.Конан Дойль, Артур / Знатный клиентConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious ClientThe Adventure of the Illustrious ClientConan Doyle, ArthurЗнатный клиентКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1992© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
Кто-то притаился в углу возле желтого кресла, и, хотя это существо не имело глаз, Виккерс чувствовал, что за ним наблюдают.There was something in the corner by the yellow chair and although it seemed to have no eyes, he knew it was watching him.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Он спиной чувствовал, что все глаза уставились на его синий комбинезон.Behind his back he could feel everyone eyeing his blue overalls.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Справедливый намек возбуждает уныние - это не по-христиански к несправедливому человек равнодушен - это глупо, а от полусправедливого он и досаду чувствует и нетерпение.A true insinuation makes one wretched - that's unchristian - and to an untrue insinuation a man is indifferent - that's stupid, but at a half true one he feels vexed and impatient.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Главным моим возражением против животной пищи была именно нечистота; к тому же, поймав, вычистив, приготовив и съев рыбу, я не чувствовал подлинного насыщения.The practical objection to animal food in my case was its uncleanness; and besides, when I had caught and cleaned and cooked and eaten my fish, they seemed not to have fed me essentially.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Я чувствовал себя пустым и помятым, как старая, брошенная шляпа.I was a hollow man with nothing to offer.Спаркс, Николас / Дневник памятиSparks, Nicholas / The NotebookThe NotebookSparks, Nicholas© 1996 by Nicholas SparksДневник памятиСпаркс, Николас© Перевод. А. Панасюк, 2005© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Nicholas Sparks, 1996
Сквозь волосы на затылке он чувствует, что человек идет за ним.He feels through the hairs on the back of his neck the man following him.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Я понимаю, что ты чувствуешь. Ранд, - сказала она, и ему стало неловко оттого, что она действительно понимает.I understand how you feel, Rand, she said, and he had the uncomfortable feeling that she really did.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
У меня были моменты слепого отчаяния, когда я действовал смело, но после того, как эти действия заканчивались, я чувствовал себя таким же уязвимым, как всегда.I had had moments of blind despair and had taken bold actions, but after the momentum of those actions had ceased, I had felt as vulnerable as ever.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Придя в теплую, полную книг и журналов комнату Лимонова, куда вскоре пришли еще двое пожилых остроумных, любящих искусство людей, она все время холодеющим сердцем чувствовала Гришина.In this room full of books and periodicals – where they were soon joined by two witty middle-aged men who were also both lovers of art – she could not get Grishin out of her mind.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Час спустя она вышла из ванной, чувствуя себя куда лучше.An hour later she emerged, feeling much improved.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Каким одиноким чувствовал бы себя мой народ, если бы Папа-Док был единственной силой в стране.How lonely my people would be with Papa Doc as the only power in the land!Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
— Когда я отверг тебя, — сказал Кармин, — ты не чувствовала ни позора, ни унижения?"When I rejected you," Incarnadine said, "it was not shame or humiliation you felt?Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
– Почти все, – ответила Лиза, не зная, чувствовать ли ей гордость или вину."Most of it," Lisa said, not knowing whether to feel pride or guilt.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
чувствовать недомогание
ail
чувствующий недомогание
all-overish
плохо себя чувствующий
as sick as a dog
чувствовать влияние
be
чувствовать себя удобно
be at ease
чувствовать себя не в свой тарелке
be in the wrong box
плохо себя чувствовать
be out of sorts
чувствовать себя комфортно
belong
чувствующий себя лучше
better
грустный или чувствующий недомогание
bla
грустный или чувствующий недомогание
blah
чувствующий тошноту от поездки в автотранспорте
carsick
чувствовать озноб
chill
чувствующий себя как дома в любой стране мира
cosmopolitan
чувствовать раздражение
cringe
Word forms
чувствовать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | чувствовать |
Настоящее время | |
---|---|
я чувствую | мы чувствуем |
ты чувствуешь | вы чувствуете |
он, она, оно чувствует | они чувствуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он чувствовал | мы, вы, они чувствовали |
я, ты, она чувствовала | |
оно чувствовало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | чувствующий | чувствовавший |
Страдат. причастие | чувствуемый | - |
Деепричастие | чувствуя | (не) чувствовав, *чувствовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | чувствуй | чувствуйте |
Инфинитив | чувствоваться |
Настоящее время | |
---|---|
я чувствуюсь | мы чувствуемся |
ты чувствуешься | вы чувствуетесь |
он, она, оно чувствуется | они чувствуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он чувствовался | мы, вы, они чувствовались |
я, ты, она чувствовалась | |
оно чувствовалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | чувствующийся | чувствовавшийся |
Деепричастие | чувствуясь | (не) чувствовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | чувствуйся | чувствуйтесь |