without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - шарахаться; совер. - шарахнуться; разг.

dash aside; rush (aside); shy (о лошади || of a horse)

Learning (Ru-En)


разг; св - шарахнуться

to jump aside, назад to jump/to start back, to recoil; о лошади to shy (from)

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
шарахатьсяAsk a question

Examples from texts

Я приучил себя сообщать ей, как бы случайно, кое-какие полезные сведения и прививать здравые суждения, и… она шарахалась от них, как от хлопушек.
I accustomed myself to giving her, as it were quite casually, little scraps of useful information, or sound opinion — and she started from them when I let them off, as if they had been crackers.
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
- Гадюки-вонючки, шарахающиеся от собственной тени!
"Stinkadders, wriggling away from their own shadows."
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
И все от новичка шарахались.
Everyone rushed to avoid the boy.
© AIDS Foundation East-West
Лошади испуганно ржали и шарахались.
The horses spooked at having men racing recklessly between them.
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
Ему было слышно, как в темноте пролетают утки, а в лодке шарахается с места на место собака.
He could hear the ducks passing in the darkness, and feel the restless lurching of the dog.
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The Trees
Новиков и Неудобнов одновременно поглядели в окно: по путям, пронзительно выкрикивая, шарахаясь и спотыкаясь, шел пьяный танкист, поддерживаемый милиционером с винтовкой на брезентовом ремне.
Novikov and Nyeudobnov both looked out of the window. A policeman, a rifle hanging from his shoulder strap, was marching a drunken soldier across the tracks; the soldier was stumbling, lurching about and letting out piercing screams.
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Исхудавшие и избитые, проведшие на свободе менее двадцати четырех часов, они внезапно полностью освоились в новой жизни, не испытывали страха, не шарахались от людей.
Ragged, tattered, gaunt, freed from a life of cruelty and abuse less than twenty-four hours earlier, they were suddenly and inexplicably socialized, neither afraid any longer nor timid.
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Они заполняют деревни, словно полчища мертвецов, восставших из могил, и все от них шарахаются: пришельцы там не к месту.
Yet they overrun the country like an army of ghouls, and the country does not want them. They are out of place.
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the Abyss
Смертоносные пустые туннели, по которым мы ползали, шарахаясь от теней в собственных мозгах, теперь, наверное, кишели болтунами.
Those lethal, vacant corridors we'd crept along, frightened of the shadows planted in our heads—they were probably filling with scramblers right now.
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Когда алчность либо страх охватывают сотни и тысячи трейдеров, толпа шарахается.
When greed or fear grips a mass of traders, the crowd surges.
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Внезапно они в испуге шарахались в сторону и подпрыгивали, обнаруживая худенькие лапки, порыжевшие от мочи.
Now a scare would make them bolt off swiftly, revealing at every leap their slender reddened paws.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Темняки и все их сородичи до сих пор шарахались от Джессики.
The darklings and their kin were still very afraid of her, Jessica told herself.
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я шарахаюмы шарахаем
ты шарахаешьвы шарахаете
он, она, оно шарахаетони шарахают
Прошедшее время
я, ты, он шарахалмы, вы, они шарахали
я, ты, она шарахала
оно шарахало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиешарахающийшарахавший
Страдат. причастиешарахаемыйшараханный
Деепричастиешарахая (не) шарахав, *шарахавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.шарахайшарахайте
Настоящее время
я шарахаюсьмы шарахаемся
ты шарахаешьсявы шарахаетесь
он, она, оно шарахаетсяони шарахаются
Прошедшее время
я, ты, он шарахалсямы, вы, они шарахались
я, ты, она шарахалась
оно шарахалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиешарахаясь (не) шарахавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.шарахайсяшарахайтесь