about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

выводить

см вывести

Examples from texts

Каждого из нас стражники, перед тем как вывести наружу, обрядили в санбенито: на моем красовался лишь красный андреевский крест, зато все остальные были, помимо того, размалеваны языками адского пламени.
Todos lucíamos sambenitos: una especie de camisones que nos habían vestido los guardias al sacarnos de los calabozos. El mío llevaba un aspa roja, pero otros estaban pintados con las llamas del infierno.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Перо брызгало, слова «я украла», выведенные с бешеным нажимом, едва не прорвали тонкой бумаги, а она повторяла сдавленным голосом: – Вот… извольте…
La plumilla escupía las palabras: "He robado... ", que estampó con trazo grueso y rabioso; y a punto estuvo de perforar la delgada hoja, al tiempo que repetía, con voz ahogada: -Aquí lo tiene, aquí lo tiene, caballero...
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Санчо Панса, однако же, не признал наказ своего господина столь разумным, чтобы обойти его молчанием.- Сеньор! - возразил он. - Я человек тихий, смирный, миролюбивый, я готов снести любое унижение, потому мне надо жену кормить и детей вывести в люди.
Mas no le pareció tan bien a Sancho Panza el aviso de su amo que dejase de responder, diciendo: -Señor, yo soy hombre pacífico, manso, sosegado, y sé disimilar cualquiera injuria, porque tengo mujer y hijos que sustentar y criar.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Крест истинный: коли выведут они вас на чистую воду, то вам худо придется.
Vive Dios que si os huele, que os mando mala ventura.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Когда их вывели из вагона, толпа рявкнула – рявкнула, как один огромный злобный пес, у которого цепь коротка и непрочна.
Cuando los bajaron del tren, aquella pandilla empezó a aullar..., a aullar como un enorme perro rabioso, mal sujeto por la cadena.
Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa roja
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Красный смех
Андреев, Леонид
Вести, которые курьер прокричал в окно, вывели из оцепенения мосье Ленормана де Мези.
Las noticias, dadas a gritos, sacaron a Monsieur Lenormand de Mezy de su estupor.
Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este Mundo
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Царство земное
Карпентьер, Алехо
Когда же на рассвете она уснула, я, соскользнув с кровати, чтобы вывести Гигеса в сад, обнаружил, что он дрожит от холода и волнения.
Cuando, al amanecer, Lucrecia ya dormida, me deslicé en puntas de pie fuera del lecho, para guiar a mi guardia y ministro hasta la salida del jardín, lo encontré temblando de frío y de pasmo.
Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La Madrastra
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Мне приказано вывести поголовно всех моих людей с оружием и передать их в распоряжение Священного Трибунала.
Tengo orden de poner a todos mis alguaciles, armados hasta los dientes, a disposición del Santo Oficio.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Наконец спокойствие Онофре Боувилы вывело его из себя, и он сорвался на крик: – Что тебе надо?! Зачем ты пришел?!
Finalmente la calma de Onofre Bouvila le hizo perder los estribos y acabó gritando. Qué quieres, a qué vienes, decía.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986

Add to my dictionary

выводить
вывести

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

выводить

глагол, переходный
Инфинитиввыводить
Будущее время
я вывожумы выводим
ты выводишьвы выводите
он, она, оно выводитони выводят
Прошедшее время
я, ты, он выводилмы, вы, они выводили
я, ты, она выводила
оно выводило
Действит. причастие прош. вр.выводивший
Страдат. причастие прош. вр.вывоженный
Деепричастие прош. вр.выводив, *выводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выводивыводите
Побудительное накл.выводимте
Инфинитиввываживать
Настоящее время
я вываживаюмы вываживаем
ты вываживаешьвы вываживаете
он, она, оно вываживаетони вываживают
Прошедшее время
я, ты, он вываживалмы, вы, они вываживали
я, ты, она вываживала
оно вываживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевываживающийвываживавший
Страдат. причастиевываживаемый
Деепричастиевываживая (не) вываживав, *вываживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вываживайвываживайте
Инфинитиввываживаться
Настоящее время
я *вываживаюсьмы *вываживаемся
ты *вываживаешьсявы *вываживаетесь
он, она, оно вываживаетсяони вываживаются
Прошедшее время
я, ты, он вываживалсямы, вы, они вываживались
я, ты, она вываживалась
оно вываживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевываживающийсявываживавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

вывести

глагол, переходный
Инфинитиввывести
Будущее время
я выведумы выведем
ты выведешьвы выведете
он, она, оно выведетони выведут
Прошедшее время
я, ты, он вывелмы, вы, они вывели
я, ты, она вывела
оно вывело
Действит. причастие прош. вр.выведший
Страдат. причастие прош. вр.выведенный
Деепричастие прош. вр.выведя, *выведши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выведивыведите
Побудительное накл.выведемте
Инфинитиввывестись
Будущее время
я выведусьмы выведемся
ты выведешьсявы выведетесь
он, она, оно выведетсяони выведутся
Прошедшее время
я, ты, он вывелсямы, вы, они вывелись
я, ты, она вывелась
оно вывелось
Причастие прош. вр.выведшийся
Деепричастие прош. вр.выведясь, *выведшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выведисьвыведитесь
Побудительное накл.выведемтесь
Инфинитиввыводить
Настоящее время
я вывожумы выводим
ты выводишьвы выводите
он, она, оно выводитони выводят
Прошедшее время
я, ты, он выводилмы, вы, они выводили
я, ты, она выводила
оно выводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыводящийвыводивший
Страдат. причастиевыводимый
Деепричастиевыводя (не) выводив, *выводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выводивыводите
Инфинитиввыводиться
Настоящее время
я вывожусьмы выводимся
ты выводишьсявы выводитесь
он, она, оно выводитсяони выводятся
Прошедшее время
я, ты, он выводилсямы, вы, они выводились
я, ты, она выводилась
оно выводилось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыводящийсявыводившийся
Деепричастиевыводясь (не) выводившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выводисьвыводитесь