without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
добегать
см. добежать
Examples from texts
До бастиона добежало человек двенадцать или пятнадцать; их встретили последним залпом, но это их не остановило: они попрыгали в ров и уже готовились лезть в брешь.Arrivés au bas du bastion, les ennemis étaient encore douze ou quinze ; une dernière décharge les accueillit, mais ne les arrêta point : ils sautèrent dans le fossé et s'apprêtèrent à escalader la brèche.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Это еще более вывело из себя Андзолето, и спор был в полном разгаре, когда на часах пробило без четверти два: оставалось ровно столько времени, чтобы, запыхавшись, добежать до церкви.Anzoleto s'en irrita davantage, et, au milieu du débat, l'heure sonna, l'heure fatale, le quart avant deux heures, juste le temps de courir à l'église, et d'y arriver en s'essoufflant.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Когда углекопы добежали до шахтного колодца, они повалились, падая друг на друга, не обращая внимания на ушибы.Lorsqu'ils arrivèrent à la cheminée, ils s'y engouffrèrent, ils tombèrent les uns sur les autres, sans se soucier des meurtrissures.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Боевая почти добежала до Этьена и Катрины, и те увидели, что она задыхается, застряв между глыбами камня.Alors, Etienne et Catherine, comme il arrivait près d'eux, l'aperçurent qui s'étranglait entre les roches.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Когда они добежали до кондора, птица была уже мертва, а тела Роберта почти не было видно из-под ее широких крыльев.Quand ils arrivèrent, l’oiseau était mort, et le corps de Robert disparaissait sous ses larges ailes.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Поль добежал до машины, скользнул за руль и одним движением повернул ключ в зажигании.Paul courut jusqu’à la voiture. Il s’installa au volant et tourna la clé de contact d’un seul mouvement.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Боже мой! Оставалось только двенадцать минут – только время добежать.Mon Dieu ! plus que douze minutes, juste le temps de courir.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Добежав до комнаты канониссы, Консуэло постучала в дверь. Старушка уже заперлась в своей келье; открыв девушке и увидев ее побледневшую, без свечи, она перепугалась и вскрикнула.Elle courut frapper à la porte de la chanoinesse, qui déjà s'était barricadée dans son austère cellule, et qui fit un grand cri en la voyant paraître sans lumière et un peu pâle.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
добегать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
добежать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | добежать |
Будущее время | |
---|---|
я добегу | мы добежим |
ты добежишь | вы добежите |
он, она, оно добежит | они добегут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добежал | мы, вы, они добежали |
я, ты, она добежала | |
оно добежало |
Причастие прош. вр. | добежавший |
Деепричастие прош. вр. | добежав, *добежавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добеги | добегите |
Побудительное накл. | добежимте |
Инфинитив | добегать |
Настоящее | |
---|---|
я добегаю | мы добегаем |
ты добегаешь | вы добегаете |
он, она, оно добегает | они добегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добегал | мы, вы, они добегали |
я, ты, она добегала | |
оно добегало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | добегающий | добегавший |
Деепричастие | добегая | (не) добегав, *добегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добегай | добегайте |
добегать
глагол, соверш. вид, непереходный
Инфинитив | добегать |
Будущее время | |
---|---|
я добегаю | мы добегаем |
ты добегаешь | вы добегаете |
он, она, оно добегает | они добегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добегал | мы, вы, они добегали |
я, ты, она добегала | |
оно добегало |
Причастие прош. вр. | добегавший |
Деепричастие прош. вр. | добегав, *добегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добегай | добегайте |
Побудительное накл. | добегаемте |
Инфинитив | добегаться |
Будущее время | |
---|---|
я добегаюсь | мы добегаемся |
ты добегаешься | вы добегаетесь |
он, она, оно добегается | они добегаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добегался | мы, вы, они добегались |
я, ты, она добегалась | |
оно добегалось |
Причастие прош. вр. | добегавшийся |
Деепричастие прош. вр. | добегавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добегайся | добегайтесь |
Побудительное накл. | добегаемтесь |