without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
коренной
(основной) principal; fondamental; radical (радикальный)
(исконный) originaire; indigène, aborigène, autochtone (туземный)
Business (Ru-Fr)
коренной
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но в нынешних обстоятельствах ваши письма ко мне страдают одним коренным пороком, — они «недействительны», как говорят адвокаты.Mais, dans la circonstance actuelle, vos lettres étaient entachées d’un vice radical, d’une nullité, comme disent les Avoués.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Он чувствовал себя пристыженным из-за своего поведения у судебного следователя, безмерно корил себя за непростительную, как он считал, слабость и оттого держался ещё чопорней и неприступней.Il redevenait d’autant plus roide et plus entier, qu’il se sentait humilié de son attitude devant le juge, et qu’il s’en voulait mortellement de ce qu’il considérait comme une inqualifiable faiblesse.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Так проходило время; он не мог ни на чем остановиться и каждый вечер корил себя за трусость, когда, погасив свечу, Клотильда вновь заключала его в свои объятия, радостная и торжествующая победу.Et les journées se passaient, il ne trouvait rien, il recommençait à se traiter de lâche, chaque soir, lorsque, la bougie éteinte, elle le reprenait entre ses bras frais, heureuse et triomphante de le vaincre ainsi.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
В возможности продавать на свободном рынке свою продукцию и заключалось крупное либеральное новшество Дэн Сяопина, позволившее произвести коренное изменение облика Китая, разбудив дух инициативы, частную торговлю и потребление.La commercialisation sur un marché libre : en cela a consisté la grande innovation libérale de Deng Xiaoping, celle qui a révolutionné le paysage de la Chine en réveillant l'esprit d'initiative, le commerce privé et la consommation.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
– Я не корю ее за это: невзирая на легкомыслие, в ней было кое‑что хорошее.Je ne l’en blâme pas; elle avait du bon, quoiqu’un peu légère.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Обычно золото встречается в двух видах: коренное и рассыпное.On le rencontre généralement sous deux formes, l’or roulé et l’or désagrégé.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
В странах Восточной Европы и в Советском Союзе произошли коренные изменения в порядке формирования правительств и в тех законах и процедурах, по которым они функционируют.Dans les pays de l'Europe de l'Est et en Union soviétique, le mode d'établissement de l'autorité publique et les lois et procédures qui règlent son fonctionnement ont été profondément transformés.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 26.06.2011
Однако она не только далека была от подобных решительных действий, но даже корила себя за то, что мыслями постоянно прикована к молодому путешественнику.Mais bien loin de prendre un parti aussi décisif, ce n’était pas sans se faire de vifs reproches qu’elle trouvait sa pensée toujours attachée aux pas du jeune voyageur.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Я корил себя за то, что не обращал прежде внимания на рассказы о казнях.Je me reprochais alors de n’avoir pas prêté assez d’attention aux récits d’exécution.Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etrangerL'etrangerCamus, Albert© 1942 Librairie Gallimard© 1988 Ray DavisonПостороннийКамю, Альбер© 1942 Librairie Gallimard© Издательство "Прометей", 1989
User translations
Adjective
- 1.
de souche
translation added by Alba Tross
Collocations
абориген, коренной житель, туземец
aborigène
автохтон, коренной житель
autochtone
коренной житель
autochtone
коренной зуб с острой вершиной
carnassière
коренной конец троса
dormant
местный, коренной житель
indigène
коренной зуб
mâchelière
коренной зуб
molaire
коренной житель
naturel
малый коренной зуб
prémolaire
производить коренной переворот в чем-либо
révolutionner
коренной зуб
tabouret
коренная жительница
autochtone
гнездо для пальца коренных лесов
boulin
палец коренных лесов
boulin
Word forms
корить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | корить |
Настоящее время | |
---|---|
я корю | мы корим |
ты коришь | вы корите |
он, она, оно корит | они корят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он корил | мы, вы, они корили |
я, ты, она корила | |
оно корило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | корящий | коривший |
Страдат. причастие | *коримый | корённый |
Деепричастие | коря | (не) корив, *коривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кори | корите |
Инфинитив | кориться |
Настоящее время | |
---|---|
я *корюсь | мы *коримся |
ты *коришься | вы *коритесь |
он, она, оно корится | они корятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он корился | мы, вы, они корились |
я, ты, она корилась | |
оно корилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | корящийся | корившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
коренная
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | коренная | коренные |
Родительный | коренной | коренных |
Дательный | коренной | коренным |
Винительный | коренную | коренных |
Творительный | коренной | коренными |
Предложный | коренной | коренных |
коренной
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | коренной | коренные |
Родительный | коренного | коренных |
Дательный | коренному | коренным |
Винительный | коренного | коренных |
Творительный | коренным | коренными |
Предложный | коренном | коренных |
коренной
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | коренной | коренная | коренное | коренные |
Родительный | коренного | коренной | коренного | коренных |
Дательный | коренному | коренной | коренному | коренным |
Винительный | коренной, коренного | коренную | коренное | коренные, коренных |
Творительный | коренным | коренной, коренною | коренным | коренными |
Предложный | коренном | коренной | коренном | коренных |