without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
нажимать
см. нажать I
Examples from texts
Сначала его пальцы дрожали, и он едва был в силах нажимать на клавиши, но мало-помалу он осмелел и, воображая, что воспроизводит музыку Моцарта, открыл, сам того не ведая, свое сердце.D’abord, ses doigts tremblaient et n’avaient pas la force d’appuyer sur les touches; puis, peu à peu, il s’enhardit; et, croyant ne faire que répéter les paroles de Mozart, il dévoila, sans le savoir, son cœur.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Заполните значения параметров в появившемся диалоге и нажмите OK.Remplissez les réglages pour le périphérique dans la boîte de dialogue qui apparaît et cliquez sur Ok.
Тогда он прибег к помощи того предмета, который он поставил на столик; он нажал пружину, и тотчас же луч света, правда слабый, по все же достаточный для того, чтобы видеть, осветил его руки и лицо.Il eut alors recours à l’objet qu’il avait posé sur le guéridon; il fit jouer un ressort, et aussitôt une lumière pâle, mais assez vive cependant pour qu’on pût voir, envoya son reflet doré sur les mains et sur le visage de cet homme.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Он оступился, распростер руки, испустил страшный крик и исчез, провалившись в каменный мешок, открытый пружиной, на которую нажала королева-мать.Il trébucha, étendit les deux mains, poussa un horrible cri, disparut abîmé dans l’oubliette du Louvre, dont Catherine venait de pousser le ressort.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Она смотрит на себя в зеркало, разражается хохотом, истеричным хохотом, потом кричит: «Viva la Muerte!» , вставляет дуло револьвера в рот и нажимает курок.Elle se regarde dans son miroir, éclate de rire, un vrai rire qui part du cœur, puis elle lance un Viva la Muerte à ceux qui veulent l'entendre, pose le canon du revolver dans sa bouche et tire.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Чтобы подключить телескоп, выберите команду Подключиться контекстного меню устройства или нажмите кнопку Подключиться на вкладке устройства диалога Управление INDI.Pour connecter votre télescope, vous pouvez soit sélectionner Connecter du menu contextuel des périphériques, soit actionner Connecter sous votre onglet de périphérique dans le panneau de contrôle d' INDI.
Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите Tab.Si vous n' êtes pas sûr du nom du programme, saisissez les premières lettres et appuyez sur la touche Tab du clavier.
В окне konsole введите имя программы, которую требуется запустить, и нажмите Enter.Lorsque konsole apparaît à l' écran, saisissez simplement le nom du programme que vous désirez démarrer et appuyez sur la touche Entrée.
Например, вы можете выбрать Выполнить программу... или нажать соответствующую комбинацию клавиш (Alt F2, если вы ничего не меняли) и ввести в поле ввода URI.Par exemple, vous pouvez cliquer sur l' élément de menu Exécuter ou utiliser le raccourci clavier assigné à cette commande (Alt F2, à moins que vous ne l' ayez modifié) et saisir dedans une URI.
Вы должны нажать кнопку Применить для применения любых изменений, сделанных в профиле резервного копирования.N' oubliez pas d' appuyer sur Appliquer pour valider les changements effectués au profil de sauvegarde.
Если ваш провайдер отсутствует в списке, то нажмите Отмена и перейдите к ручной настройке.À nouveau, si votre FAI n' y figure pas, cliquez sur Annuler et procédez à la configuration via la boîte de dialogue.
Теперь, нажав на кнопку Удалить, вы можете удалить выбранный cookie.En cliquant sur le bouton Supprimer, vous pouvez supprimer le cookie sélectionné.
После установки параметров, вы можете начать процедуру захвата, нажав кнопку Запуск.Après que vous avez empli les options désirées, vous pouvez commencer la procédure de capture en actionnant le bouton Commencer.
Выделите текст в консольном приложении мышкой, переключитесь в приложение kde и нажмите Ctrl V для вставки.Vous devez simplement surligner le texte à copier dans le terminal avec votre souris, puis vous placer dans une application KDE et faire la combinaison de touches Ctrl V pour coller le texte.
Щёлкните мышкой или передвигайте мышь с нажатой кнопкой, чтобы провести линию.Cliquez ou cliquez-glissez avec la brosse pour dessiner.
Add to my dictionary
нажимать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
нажимать на педали
mouliner
нажимать на все педали
pédaler
нажимать на клавиши
pianoter
нажимать на кого-либо
relancer
нажимать на педали
tricoter
нажать на спусковой крючок
presser la détente
Word forms
нажать
глагол, переходный
Инфинитив | нажать |
Будущее время | |
---|---|
я нажму | мы нажмём |
ты нажмёшь | вы нажмёте |
он, она, оно нажмёт | они нажмут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажал | мы, вы, они нажали |
я, ты, она нажала | |
оно нажало |
Действит. причастие прош. вр. | нажавший |
Страдат. причастие прош. вр. | нажатый |
Деепричастие прош. вр. | нажав, *нажавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нажми | нажмите |
Побудительное накл. | нажмёмте |
Инфинитив | нажимать |
Настоящее время | |
---|---|
я нажимаю | мы нажимаем |
ты нажимаешь | вы нажимаете |
он, она, оно нажимает | они нажимают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажимал | мы, вы, они нажимали |
я, ты, она нажимала | |
оно нажимало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нажимающий | нажимавший |
Страдат. причастие | нажимаемый | |
Деепричастие | нажимая | (не) нажимав, *нажимавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нажимай | нажимайте |
Инфинитив | нажиматься |
Настоящее время | |
---|---|
я *нажимаюсь | мы *нажимаемся |
ты *нажимаешься | вы *нажимаетесь |
он, она, оно нажимается | они нажимаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нажимался | мы, вы, они нажимались |
я, ты, она нажималась | |
оно нажималось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нажимающийся | нажимавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |