about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

описывать

см. описать

Examples from texts

Раз только ее точно ножом полоснуло по сердцу: чтобы заплатить двадцать франков судебному приставу, явившемуся описывать имущество, пришлось заложить каминные часы.
Une seule chose lui fendit le cœur, ce fut de mettre sa pendule en plan, pour payer un billet de vingt francs à un huissier qui venait la saisir.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
От нечего делать я решил посылать тебе из убогой мазанки, в которой я обретаюсь, нечто вроде дневника, где буду описывать свою жизнь день за днем, час за часом.
Je vais t’envoyer, n’ayant rien à faire dans la petite case de boue sèche qui me sert d’habitation, une sorte de journal de ma vie, jour par jour, heure par heure.
Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel Ami
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Затем принц уселся и принялся описывать все ваши гостиные.
Alors le prince, après s’être assis, s’est mis à faire la description de chacun de vos salons.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Я никогда не устану описывать ее туалеты.
Je ne me lasserai jamais de décrire ses vêtements.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Не стану описывать нашего похода и окончания войны.
Je ne m’arrêterai pas au récit des événements de la guerre.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Я мог бы долго, до изнеможения, описывать ее и, будь у меня голос, никогда не перестал бы воспевать ее красоту и нежность.
Je pourrais la décrire longuement et à perte de souffle, et si j'avais une voix, je ne cesserais de chanter sa beauté et sa douceur.
Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'Aube
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
В первом же черновике она начала было ему описывать все приключения своего путешествия, но тотчас испугалась, что описание пережитых ею опасностей и испытаний слишком взволнует его.
Dans un premier brouillon, elle commençait à lui raconter tous les incidents de son voyage, lorsque la crainte lui vint de l'émouvoir trop violemment par la peinture des fatigues et des dangers qu'elle lui mettait sous les yeux.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Не стану его описывать, хотя тут и было бы уместно сказать: «Сколько фестонов, сколько висюлек!»
Je n'en ferai point la description, quoique ce fût bien le cas de dire: Ce n'était que festons, ce n'était qu'algarades.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он не понял ее и принялся описывать ей ад, где развратных женщин поджаривают на медленном огне.
Il ne comprit pas, il lui peignit l'enfer, où brûlent les vilaines femmes.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Не стану описывать оренбургскую осаду, которая принадлежит истории, а не семейственным запискам.
Loin de moi l’intention de décrire le siège d’Orenbourg, qui appartient à l’histoire et non à des mémoires de famille.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Тут Христос благосклонно улыбнулся и еще ниже склонился к священнику, поощряя его к дальнейшим признаниям, – и тот мало-помалу осмелел до того, что стал в подробностях описывать ему красоту Альбины.
Là, Jésus avait un léger rire de bienveillance, se rapprochant, encourageant les aveux, si bien que le prêtre peu à peu s'enhardissait à lui détailler la beauté d'Albine.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Тут она самым пространным образом принялась описывать привычки кроликов.
Alors, longuement, elle lui expliqua les portées.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Далее кратко описано содержание меню.
Cette section vous donne une brève description de ce que fait menu
Она рассказывала об этих несчастных, подробно описывала болезнь.
Elle les dépeignit, ces misérables, détailla leur maladie.
Мопассан, Ги де / ПышкаMaupassant, Guy de / Boule de Suif
Boule de Suif
Maupassant, Guy de
Пышка
Мопассан, Ги де
© Издательство «Университетское», 1984
Они ей представили доказательства, описав особые знаки, которые он имел на теле.
Ils en donnèrent la preuve, en décrivant des signes particuliers qu'il avait sur la peau.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971

Add to my dictionary

описывать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    décrire

    translation added by Валерий Коротоношко
    Bronze fr-ru
    0

Collocations

точно описывать
définir
точно описывать
particulariser
описывать окружность
décrire un cercle
историк, описывающий мелкие подробности, второстепенные события
anecdotier
описывающий мелкие факты
anecdotique
описанный прототип
antériorité descriptive
могущий быть описанным и проданным за долги
exploitable
описывающий личные переживания
intimiste
описывающий жизнь определенной области
régionaliste
описанный четырёхугольник
quadrilatère circonscrit

Word forms

описать

глагол, переходный
Инфинитивописать
Будущее время
я опишумы опишем
ты опишешьвы опишете
он, она, оно опишетони опишут
Прошедшее время
я, ты, он описалмы, вы, они описали
я, ты, она описала
оно описало
Действит. причастие прош. вр.описавший
Страдат. причастие прош. вр.описанный
Деепричастие прош. вр.описав, *описавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опишиопишите
Побудительное накл.опишемте
Инфинитивописаться
Будущее время
я опишусьмы опишемся
ты опишешьсявы опишетесь
он, она, оно опишетсяони опишутся
Прошедшее время
я, ты, он описалсямы, вы, они описались
я, ты, она описалась
оно описалось
Причастие прош. вр.описавшийся
Деепричастие прош. вр.описавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опишисьопишитесь
Побудительное накл.опишемтесь
Инфинитивописывать
Настоящее время
я описываюмы описываем
ты описываешьвы описываете
он, она, оно описываетони описывают
Прошедшее время
я, ты, он описывалмы, вы, они описывали
я, ты, она описывала
оно описывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеописывающийописывавший
Страдат. причастиеописываемый
Деепричастиеописывая (не) описывав, *описывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описывайописывайте
Инфинитивописываться
Настоящее время
я описываюсьмы описываемся
ты описываешьсявы описываетесь
он, она, оно описываетсяони описываются
Прошедшее время
я, ты, он описывалсямы, вы, они описывались
я, ты, она описывалась
оно описывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеописывающийсяописывавшийся
Деепричастиеописываясь (не) описывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описывайсяописывайтесь

описать

глагол, переходный
Инфинитивописать
Будущее время
я описаюмы описаем
ты описаешьвы описаете
он, она, оно описаетони описают
Прошедшее время
я, ты, он описалмы, вы, они описали
я, ты, она описала
оно описало
Действит. причастие прош. вр.описавший
Страдат. причастие прош. вр.описанный
Деепричастие прош. вр.описав, *описавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описайописайте
Побудительное накл.описаемте
Инфинитивописаться
Будущее время
я описаюсьмы описаемся
ты описаешьсявы описаетесь
он, она, оно описаетсяони описаются
Прошедшее время
я, ты, он описалсямы, вы, они описались
я, ты, она описалась
оно описалось
Причастие прош. вр.описавшийся
Деепричастие прош. вр.описавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описайсяописайтесь
Побудительное накл.описаемтесь
Инфинитивописывать
Настоящее время
я описываюмы описываем
ты описываешьвы описываете
он, она, оно описываетони описывают
Прошедшее время
я, ты, он описывалмы, вы, они описывали
я, ты, она описывала
оно описывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеописывающийописывавший
Страдат. причастиеописываемый
Деепричастиеописывая (не) описывав, *описывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описывайописывайте
Инфинитивописываться
Настоящее время
я описываюсьмы описываемся
ты описываешьсявы описываетесь
он, она, оно описываетсяони описываются
Прошедшее время
я, ты, он описывалсямы, вы, они описывались
я, ты, она описывалась
оно описывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеописывающийсяописывавшийся
Деепричастиеописываясь (не) описывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описывайсяописывайтесь