without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
размещаться
см. разместиться
страд. être + part. pas. (ср. разместить)
Examples from texts
База расположена справа и состоит из 12 стопок, размещённых в виде часов.Les piles de bases sont sur la droite et sont au nombre de 12, disposées de manière à représenter une horloge.
На вершине своих художественных средств он нуждается в достаточно обширном пространстве, чтобы разместить в нем все элементы своей грандиозной машинерии.Au sommet de ses moyens artistiques, il a besoin d’espace suffisamment vaste pour y loger tous les éléments de sa grandiose machinerie.Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieH. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieHouellebecq, Michel© Edition du Rocher, 1999Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаУэльбек, Мишель© Edition du Rocher, 1991, 1999© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
- Светские пэры, члены королевской фамилии и высшие сановники разместятся на помосте, - пояснили ему.- Les pairs laïcs, les membres de la famille royale et les grands officiers sont sur l'estrade, lui expliqua-t-on.Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Сразу под надписью был размещен маленький пульт с кнопками.Et juste en dessous avait été fixé un petit cadran à touches.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
В ущельях нижнего течения Иордана стихийно возник лагерь: там стояли шатры, горели костры, там размещались целыми семьями, жили сотни мужчин и женщин.Dans les gorges du bas Jourdain, un campement s'était improvisé: quelques tentes, quelques feux, des familles entières, des centaines d'hommes et de femmes.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Славно тут у меня будет, и жена рада‑радешенька, что теперь сможет разместить внизу детвору.J'y serai fort bien, et ma femme est toute joyeuse d'avoir de quoi loger tous ses enfants en bas.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Леди Элен, Мери Грант, Гленарван и Паганель разместились в переднем отделении. Оно из предосторожности было наглухо закрыто.Lady Helena et Mary Grant, Glenarvan et Paganel occupaient le premier compartiment, qui avait été hermétiquement clos.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Между оградами размещались разного назначения дворцы и речка с мостами, а в западной части этого пространства - довольно большое искусственное озеро.Entre les deux enceintes, des palais ,aux destinations diverses, une rivière avec des ponts et vers l'ouest un assez vaste lac artificiel...Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Итак, мы почти точно знаем, как размещались по всему свету около 1500 г., накануне того момента, как в Америке стали ощущаться результаты европейского завоевания, цивилизации, развитые культуры и культуры примитивные.Nous connaissons ainsi, vers 1500, à la veille de l'impact sur 1 Amérique de la conquête européenne, l'emplacement à peu près exact des civilisations, des cultures évoluées, des cultures primitives à travers le monde entier.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Все разместились в гондоле и отчалили… Гондольеры были также настоящие венецианцы, говорившие на своем родном наречии, – их выписали вместе с гондолой, как в наши дни выписывают негров при жирафе.On s'embarqua; les gondoliers étaient aussi de vrais Vénitiens parlant leur dialecte; on les avait fait venir avec la barque, comme de nos jours les nègres avec la girafe.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я выбирал, наклеивал ярлыки, размещал в стеклянном ящике все эти полые камни, в которых поблескивали маленькие кристаллы.Je triai, j’étiquetai, je disposai dans leur vitrine toutes ces pierres creuses au-dedans desquelles s’agitaient de petits cristaux.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Я их купил и сам разместил в наиболее удобных пунктах, то есть в таких деревнях, где никто обычно не останавливается.Je les ai achetés et cantonnés moi-même aux endroits les plus commodes, c’est-à-dire dans des villages où personne ne s’arrête ordinairement.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Пиктограммы на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала.Les icônes de la barre des tâches se redimensionnent pour faire de la place aux applications, de telle manière que vous pouvez intégrer plus d' applications que vous ne pourriez le penser.
Отряд добрался до берега, и, соединившись с матросами из второго лагеря, все разместились по шлюпкам.Le détachement atteignit le rivage et s’embarqua dans les chaloupes avec les hommes du second poste.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
– Наверху все готово… Ну, а теперь мы разместим букеты между подсвечниками, или вы предпочитаете украсить гирляндой ступени алтаря?Maintenant, nous allons mettre des touffes entre les chandeliers, à moins que vous ne préfériez une guirlande qui courrait le long des gradins.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
размещаться
Neuter nounêtre +
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
размещаться в определенном порядке
s'arranger
размещать и крепить грузы
arrimer
размещать по баракам
baraquer
размещать на базе
baser
временно разместиться
camper
размещать в казармы
caserner
размещать на боевых позициях
déployer
размещать в крепости
embastiller
принудительно размещаемый заем
emprunt forcé
разместить у себя
héberger
размещающая или сопровождающая посетителей
hôtesse
находящийся или размещаемый за рубежом
offshore
размещать заказы
placer
снова размещать
réimplanter
Word forms
разместить
глагол, переходный
Инфинитив | разместить |
Будущее время | |
---|---|
я размещу | мы разместим |
ты разместишь | вы разместите |
он, она, оно разместит | они разместят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разместил | мы, вы, они разместили |
я, ты, она разместила | |
оно разместило |
Действит. причастие прош. вр. | разместивший |
Страдат. причастие прош. вр. | размещённый |
Деепричастие прош. вр. | разместив, *разместивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | размести | разместите |
Побудительное накл. | разместимте |
Инфинитив | разместиться |
Будущее время | |
---|---|
я размещусь | мы разместимся |
ты разместишься | вы разместитесь |
он, она, оно разместится | они разместятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разместился | мы, вы, они разместились |
я, ты, она разместилась | |
оно разместилось |
Причастие прош. вр. | разместившийся |
Деепричастие прош. вр. | разместившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разместись | разместитесь |
Побудительное накл. | разместимтесь |
Инфинитив | размещать |
Настоящее время | |
---|---|
я размещаю | мы размещаем |
ты размещаешь | вы размещаете |
он, она, оно размещает | они размещают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он размещал | мы, вы, они размещали |
я, ты, она размещала | |
оно размещало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | размещающий | размещавший |
Страдат. причастие | размещаемый | |
Деепричастие | размещая | (не) размещав, *размещавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | размещай | размещайте |
Инфинитив | размещаться |
Настоящее время | |
---|---|
я размещаюсь | мы размещаемся |
ты размещаешься | вы размещаетесь |
он, она, оно размещается | они размещаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он размещался | мы, вы, они размещались |
я, ты, она размещалась | |
оно размещалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | размещающийся | размещавшийся |
Деепричастие | размещаясь | (не) размещавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | размещайся | размещайтесь |