about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary
  • dicts.universal_ru_zh.description

направление

с

  1. (действие) см. направлять

  2. 方向 fāngxiàng; 方面 fāngmiàn

  3. перен. (путь развития, какого-либо явления и т. п.) 方向 fāngxiàng, 方针 fàngzhēn; 趋向 qūxiàng

  4. (течение, группировка) 派別 pàibié, 流派 liúpài

  5. (документ) 派遣证 pàiqiǎnzhèng, 介绍信 jièshàoxìn

Examples from texts

По-моему, направление посла призвано укреплять связи между Китаем и АСЕАН.
我想,设置这样一个大使的作用,就是通过这个渠道进一步加强中国和东盟的关系。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Ответ: Какое направление китайско-пакистанского энергетического сотрудничества вы имеете в виду?
答:你提到的中巴能源合作是指哪方面的?
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Радикальное меньшинство использует насилие, чтобы навязать упрощенную и идеологическую версию на основное направление с более разнообразными взглядами.
一个极端少数派正在利用暴力来把简化和意识形态化的版本强加给具有更大 多样性观点的主流人群头上。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Этот непрерывно возвышающийся политический и юридический статус не только позволил осуществить прорывы в китайско-российских отношениях, а также указал правильное направление развития китайско-российских отношений.
这步步升高的政治和法律定位,不仅使中俄关系高潮迭起,也为中俄关系指明了发展方向。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Ответ: О направлении военных кораблей в Сомали для конвоирования судов. Насколько мне известно, на борту трех военных кораблей нет сотрудников МИД КНР.
答:有关索马里护航的问题,据我目前了解,在三艘军舰上没有中国外交部的人员。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
联合国秘书长的工作几乎没有什么硬实力及,但是有些人以巨大的努力来担当这份工作,运用他们的软实力资源来借助各国的硬实力。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Поддержание тенденции долговременного, здорового и стабильного развития китайско-японских отношений отвечает коренным интересам двух стран и их народов, мы готовы продолжать совместные усилия с японской стороной в этом направлении.
保持中日关系长期健康稳定发展符合两国和两国人民的根本利益,我们愿与日方继续共同为此作出努力。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении.
公开的听证会将会是正确方向上迈出的一步。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Ответ: Замглавы МИД КНР У Давэй на днях провел контакты с заинтересованными сторонами для обсуждения сложившейся ситуации вокруг шестисторонних переговоров и направлений будущей работы.
答:近日,武大伟副部长与有关各方进行了接触,就六方会谈当前形势和下一步需要努力的方向进行了有益的探讨。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Мы также призываем все заинтересованные стороны и международное сообщество активизировать совместные усилия в этом направлении.
我们也希望有关各方和国际社会为此做出共同努力。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Мир сделал важный шаг по направлению к контролю над изменением климата, достигнув согласия по Балийскому плану действий во время состоявшихся недавно глобальных переговоров в Индонезии.
本月早些时候,世界各国在印尼举行的全球谈判中达成巴厘行动规划,从而在控制气候变化的道路上迈出了重要一步。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
这样的选择是与对整个社会方向的探讨息息相关的。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Но это не мешает Китаю прилагать совместные с международным сообществом усилия в этом направлении.
但这并不妨碍中国同国际社会一道共同致力于防扩散的努力。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
По каким направлениям участники саммита усилят сотрудничество?
与会各方将在哪些方面加强合作?
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Джеймс Вулфенсон – бывший глава Всемирного Банка – также ранее работал в этом направлении.
前世界银行行长詹姆斯•沃尔芬森在布什任职期间就做过这样的尝试。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

направление1/5
Neuter nounнаправлять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

в обратном направлении

Word forms

направление

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнаправление, *направленьенаправления, *направленья
Родительныйнаправления, *направленьянаправлений
Дательныйнаправлению, *направленьюнаправлениям, *направленьям
Винительныйнаправление, *направленьенаправления, *направленья
Творительныйнаправлением, *направленьемнаправлениями, *направленьями
Предложныйнаправлении, *направленьенаправлениях, *направленьях