Улий, вроде инфинитив? Но с my.(
to bear my age well
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
выглядеть хорошо для своего возраста
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru3
Discusión (17)
👍🏼
Опять, а my разве можно в этом оставить? Я думала, типа one's должно быть.
Then your changing the source. That’s why I originally translated it the way I did.
+Улий
Ты хорошо сохранился. ¿You bear your age well. -or- You're bearing your age well. ?
you bear
Спксибо!😉
Да, у нас говорят "Ты хорошо сохранился". Очень ходовая фраза.
ходовая?
Я должен признать, я тоже впервые вижу это выражение. Обычно мы говорим "you keep yourself up so well" -или- "You look good for your age"
Ходовая - popular/common
Улий,а что если ты добавишь эти фразы в комментарии к переводу.?
Они ж на английском
А тебе что, впервОй писать комментарии на английском? Мне кажется, можно даже скопировать комментарий отсюда (2 часа назад) и добавить к переводу. )
Ходовой - то, что:
1) имеет хороший спрос, хорошо продающийся. (Ходовые книги, ходовые товары)
2) часто используется (ходовая фраза)
Однако не просто "популярный", мы не говорим - ходовая песня. Это неправильно.
Я и не обобщала)
Спасибо за разъяснение)